Tabloya naverokê
Di wêjeya Brezîlyayê de em deryayek ji mirwarên helbestî dibînin, ji ber vê yekê, ji min bawer bikin, berhevkirina vê navnîşê bi tenê diwanzdeh helbestên pîrozkirî yek ji wan karên herî dijwar bû ku meriv dikare bike. Ayetên li ser evînê, tenêtiyê, hevaltiyê, xemgîniyê, nivîskarên hemdem, romantîk, nûjen... gelek îmkan hene!
1. Soneto de Fidelidade (1946), ya Vinicius de Moraes
Yek ji helbestên evînî yên herî navdar di wêjeya Brezîlyayê de evîndara gelek evîndaran e. Ji hêla helbestvanê piçûk Vinicius de Moraes ve hatî nivîsandin, berevajî gotinên evînê yên adetî, li vir ne soza evîna herheyî dide û ne jî garantî dike ku ew ê heya dawiya rojên xwe evîndar bimîne.
Berî Mijara helbestvanî heta ku ev evîn dom dike, bi tijî û bi hemû hêza xwe hezkirina teqez dide. Di seranserê ayetan de ew teslîmbûnê garantî dike (lê ne hewce ye ku dirêjahiya têkiliyê). Bi berawirdkirina evîna xwe bi agir re, xweya lîrîk nas dike ku hest têkçûyî ye û ew jî mîna şewatê, wê bi demê re derkeve.
Lê rastiya Demkîbûnê girêdan ji bedewiya hestê kêm nake, berevajî: ji ber ku ew dembar e , mijara helbestî hewcedariya xurtbûn û kêfê ji her kêliyê radigihîne.
Berî her tiştî, evîna min ez ê baldar bim
Berî û bi xîret, û her dem, û ew qas pir
Tevî ku di rûyê herî mezin dexwedanî û ber bi pêş ve diçin, tevî şikestinan jî, soza pêşerojeke hêvdar dide.
ya xwestina
temam bibe ya
em
dê
me hê pêştir bibin
Destê xweş bikin û helbestên Leminski yên herî baş jî kifş bikin.
9. Mirin û Jiyan Severina (1954-1955), ya João Cabral de Melo Neto
Klasîkek mezin a wêjeya Brezîlyayê, Mirin û Jiyan Severina berhema herî navdar a nivîskarê ji Recife João ye. Cabral de Melo Neto. Di gelek risteyan de, helbestvan çîroka koçberê Severino ji me re vedibêje, Brezîlîyek mîna gelekên din ên ku ji birçîna reviyane li lêgerîna cîhek çêtir.
Severino sembolek e ku behsa hejmarek koçberên bakurê rojhilatê dike. neçar mabûn cihê xwe yê eslê xwe, sertão biterikînin, ku li paytext, li peravê li firsendeke kar bigerin.
Helbesta trajîk bi şopa xwe ya civakî ya xurt tê zanîn û yek e. ji şaheserên herêmparêziya Brezîlyayê ye.
Kurteyek ji helbesta dirêj binihêre:
— Navê min Severino ye,
ji ber ku sinceke min a din tune ye.
Ji ber ku gelek Severinos hene,
ku pîrozên hecê ne,
wan biryar dan ku gazî min bikin
Severino de Maria
ji ber ku gelek Severinos hene
bi dayikên bi navê Mariya,
Ez bibûm Mariya
ya rehmetî Zacarias.
Lê dîsa jî hindik dibêje:
li civatê gelek hene,
ji ber albay
ku navê xweZacarias
û yê herî kevn
xwedê vê sesmaryayê kî bû.
Bi xwendina gotara Morte e vida Severina afirîna herî navdar a João Cabral de Melo Neto keşf bikin.<1
10. O tempo (1980), ya Mario Quintana
Mario Quintana di nav helbestvanên herî populer ên wêjeya Brezîlyayê de ye û dibe ku serkeftina wî ya mezin ji ber sadebûna helbestên wî be û şiyana naskirina bi xwendevanan re .
Helbesta navdar O tempo sernavê wê yê orîjînal bû Şeşsed û şêst û şeşan , referansek ji bo hejmarên ku di nav ayetan de hene ku derbasbûna demdirêj diyar dikin û di heman demê de îşaretek Incîlê ya jimara xirabiyê.
Em li vir xweyek lîrîk dibînin ku, di dawiya jiyanê de, li paş xwe dinêre. û ji serpêhatiyên ku jiyaye şehrezayiyê derdixe . Ji ber ku ew nikare vegere dema xwe û çîroka xwe ji nû ve çêbike, mijara helbestvanî hewl dide ku bi riya beytên pêdiviya kêfa jiyanê bêyî xema tiştên ku nepêwîst e, ragihîne.
Jiyan ew çend karê malê ye ku me anîn ku em li malê bikin.
Dema ku hûn lê dinêrin, jixwe saet 6 e: dem heye…
Dema ku hûn li dora xwe dinêrin, jixwe roja Înê ye…
Dema ku hûn lê dinêrin, 60 sal derbas bûne!
Niha, ji bo têkçûnê pir dereng e…
Û ger wan - rojek - şansek din bide min,
Ez Ma ew ê li demjimêrê jî nenihêrî
ew ê her dem bi pêş de biçûya…
Û ew ê qalikê zêrîn di rê de bavêjeû saet bêkêr e.
Helbest O Tempo ya Mario Quintana kûrtir bizane.
Antônio Abujamra Mário Quintana daxuyandHelbestên hêja yên Mario Quintana keşf bikin.
11. Amavisse (1989), ya Hilda Hilst
Hilda Hilst yek ji helbestvanên herî mezin ên Brezîlyayê ye û di van demên dawî de dest bi weşanê kir. Berhevokên wî bi giştî li dora hesta romantîkî ya evînê dizivirin û li ser aliyên wekî tirs, xwêdan û çavnebariyê radiwestin.
Amavisse ne tenê ji ber ku temaya wî ya sereke radixe ber çavan. her weha ji ber ku ew awaza radestkirina xweya lîrîk eşkere dike.
Navê bijartî peyvek latînî ye ku tê maneya "hezkirin". Di helbestan de evîneke gemar , azweriyeke mutleq e ku bi temamî li ser mijara helbestê serdest e.
Wek ku min te winda kiribe, ez te wisa dixwazim.
Wekî ku ez te winda bikim. min tu nedît (fasûlya zêr
Di bin zerikê de) ji ber vê yekê ez te ji nişka ve digirim
Nelivîn, û ez te bi tevayî bêhna xwe distînim
Rinboqeke hewayê di nav avên kûr de .
Mîna ku her tiştê din destûrê bide min,
Ez xwe di deriyên hesinî de wêne dikim
Ocher, dirêj, û xwe hûrkirî û hindiktirîn
Di nav deran de ji her xatirxwestinê.
Mîna ku te xwe di trênan de, li rawestgehan winda kir
An jî li dora çemberek avê digerî
Çûk jê dikî, loma ez te li xwe zêde dikim:
Bi şebek û hesreta tijî bûye.
Çawa hûn dikarin gotarê bixwînin Helbestên çêtirîn ên ji hêlaHilda Hilst?
12. Beytên Intimate (1912), ya Augusto dos Anjos
Helbesta herî navdar a Augusto dos Anjos Ayetên Intimate ye. Berhem dema ku nivîskar 28 salî bû hate afirandin û di yekane pirtûka ku ji hêla nivîskar ve hatî çap kirin (bi navê Eu) hatî çap kirin. Giran e, sonet dengek cenaze, hewayek reşbîn û bêhêvî ye .
Bi rêya beytan em dikarin têbigihêjin ku têkiliya bi kesên der û dora xwe re çawa ye û mijar çawa ji yên nankor bêhêvî dibe. reftarên derdorên wî.
Di helbestê de rêyek mimkun nîne, îhtîmala hêviyê - ayetên ku Augusto dos Anjos di intimates Versos de çêkirine bi tevahî reş in.
Tu dibînî! Kes beşdarî merasîma bi heybet
veşartina chimera wî ya dawî nebû.
Tenê Bêxem - ev panter -
hevalê we yê ji hev nayê veqetandin bû!
Ji heriyê re fêr bibin ew li benda te ye!
Ew mirovê ku di vê welatê belengaz de,
Di nav cenawiran de rûdine, xwe neçar dibîne
Divê mirov jî bibe cenawir.
0> Maçekê bistînin. Çixareya xwe vemirîne!
Maçkirin, hevalê min, şeva xilkê ye,
Destê ku lê dixe jî ew e ku kevir dike.
Eger kesek bibe sedema rehma te chaga ,
Kevirê wî destê pîs ku te hemêz dike,
Tif bike li wî devê ku te maç dike!
Bi xwendina gotara Poema Versos derfetê bi kar bînin û li ser helbestê bêtir fêr bibin. Íntimos ji aliyê Augusto ya Milyaketan ve.
efsûnRamana min bi wî efsûntir e.
Ez dixwazim di her kêliya pûç de bijîm
Û di pesindanê de ez ê strana xwe belav bikim
Û kenê min bikene û hêsirên min birijîne
Ji bo xemgînî an jî razîbûna te.
Û wisa, gava ku tu paşê li min bigerî
Kî bi mirinê dizane, êşa wan kî dijî
Kî dizane tenêtiyê, dawiya yên evîndare
Ez dikarim ji xwe re behsa evîna (min hebû):
Ew ne nemir e, ji ber ku ew agir e
Lê dibe ku ew bêdawî be heta ku bidome.
Li ser Soneto de Fidelidade bêtir fêr bibin.
Soneto de FidelidadeHeke we hez kir ku piçekî li ser hestiyar zanibin ayetên vî nivîskarê mezin, hewl bidin ku helbestên herî baş ên Vinicius de Moraes jî bibînin.
2. Poema No Meio do Caminho (1928), ji hêla Carlos Drummond de Andrade
Helbesta nakokbar ya Carlos Drummond de Andrade ku di sala 1928-an de hatî çap kirin di destpêkê de kêm hate fam kirin û tewra jî ji ber dubarekirina zêde hate red kirin (piştî hemî, ji deh beytan, heft beytan de gotina navdar "kevirek hebû" heye).
Rastî ev e ku helbest di demek kurt de ket nav xeyalên kolektîf, bi taybetî ji ber ku ew bi rewşek hevpar a hemîyan re têkildar e. me: kê di nîvê rêya xwe de tu carî rastî kevirekî neketiye?
Berîtan behsa astengên ku di rêwîtiya me de derdikevin û em çawa hildibijêrin ku bi van piçûkan (an mezin) re mijûl bibin. ) bûyerên ku me dihejîninji rêwîtiya me ya destpêkê ya îdealîzekirî ye.
Di nîvê rê de kevirek hebû
di nîvê rê de kevirek hebû
kevirek hebû
di nîvê wê de kevirek li ser rê hebû.
Ez wê bûyerê qet ji bîr nakim
di jiyana retina xwe ya westayî de.
Ez qet ji bîr nakim ku di nîvê rê de
kevirek hebû
di nîvê rê de kevirek hebû
di nîvê rê de hebû kevirek.
Helbesta helbesta Di nîvê rê de hîn bibin.
Xwendin ji helbesta "Di nîvê rê"Hûn jixwe hezkerê karta helbestvan in? Paşê jî helbestên mezin ên Carlos Drummond de Andrade bi bîr bînin.
3. Ez diçim Pasárgada (1930), ya Manuel Bandeira
Ma kê xwestiye her tiştî bavêje û çenteyên xwe ji bo Pasárgada pak bike? Helbesta ku di sala 1930-an de derketiye, rasterast bi her yekî ji me re diaxive, ku rojek xweş, bi cihekî teng re rû bi rû maye, xwestiye ku dev jê berde û ber bi cihekî dûr û îdealîze bibe .
Lê belê piştî her tiştî, hûn dizanin Pasárgada li ku ye? Bajar tam ne xeyalî ye, ew bi rastî hebû û paytexta Yekemîn Împeratoriya Farisî bû. Li wir e ku xweya lîrîk niyeta revê dike dema ku rastiya heyî wê bifetisîne .
Helbesta Bandeira ji ber vê yekê bi xwesteka revînê ve tê nîşankirin, ev mijar hesreta helbestê ye. li cihekî ku her tişt bi tevahî kar dike bigihîje azadiyê û bêhnvedanêaheng.
Ez diçim Pasárgada
Li wir ez hevalê padîşah im
Li wir jina ku ez dixwazim heye
Li wir nivîn Ez ê hilbijêrim
Ez diçim Pasárgada
Ez diçim Pasárgada
Ez li vir ne kêfxweş im
Li wir, hebûn serpêhatiyek e
Bi awayekî wisa bêbandor
Ew Joana Madê Îspanyayê
Qralîçeya û bi derewîn dîn bûye
Dibe hevtayê xwe
Ji zavayê min qet tunebû
Û ji ber ku ez ê jîmnastîkê bikim
Ez ê li duçerxê siwar bim
Ez ê li kerê hov siwar bim
Ez ê hilkişim ser dara zirav
Ez ê di deryayê de avjenî bikim !
Û gava ez westiyam
Ez li ser radizêm qeraxa çem
Ez dişînim bo dêya avê.
Ji min re çîrokan bêje
Dema ku ez xort bûm
Roza hat ji min re got<1 1>
Ez diçim Pasárgadayê
Li Pasárgadayê her tişt heye
Ev şaristaniyeke din e
Pêvajoyek ewledar heye
Ji bo pêşîgirtina li ducaniyê
Telefoneke wê ya otomotîk heye
Li gorî kêfa wê alkaloidên wê hene
Fehîşeyên wê yên bedew hene
Ji bo me heta îro
Û kengî Ez xemgîntir im
Lê xemgîn im ku rê tune ye
Dema ku ez bi şev dadikevim jêr
ez dixwazim xwe bikujim
- ez im hevalek padîşah li wir -
Ez ê jina ku ez dixwazim hebe
Di nav nivînan de ez ê hilbijêrim
Ez diçim Pasárgada.
PGM 574 - Ez Diçim PassárgadaLi gotara Ez Diçim Pasárgada ya Manuel Bandeira jî binêre.
4. Helbesta qirêj (1976), ya FerreiraGullar
Helbesta pîs şahesera helbestvan Ferreira Gullar tê dîtin û di sala 1976an de, dema ku afirîner li sirgûnê bû, li Buenos Airesê hat dîtin.
Berfireh afirandin (zêdeyî du hezar beyt hene) piçekî ji her tiştî vedibêje: ji eslê helbestvan bigire heta baweriyên wî yên siyasî, rêya wî ya şexsî û pîşeyî û xewna wî ya dîtina welat a azadiyê.
Tiştekî balkêş otobiyografîk , Poemadirty di heman demê de portreyek siyasî û civakî ya Brezîlyayê ye ku di salên heftêyî de ji hêla dîktatoriya leşkerî ve hatî destnîşan kirin.
Navê navekî çi ye Di vê dema êvarê de li São Luís
Maranhão li ser maseya xwarinê di bin ronahiyek tayê de di navbera bira û dêûbavan de di hundurê enigmayekê de ye?
Lê navek çi ye made
di binê vê banê qermîçokên gemar de tîrêjên di navbera
kursî û maseyekê di navbera dolab û dolabekê de li ber
çemûr û kêran û lewheyên kelûpelan jixwe şikestî ye
pişteyek kevçîyê ya asayî ew qas dirêj nake
û kêr winda dibin û çeqilmast
jiyana xwe ji dest didin ew di nav valahiya erdê de dikevin û ew ê bi mişkan re bijîn
û dîkan an jî ew ê li hewşa pişta ku di nav darên lîmoyên ji bîrkirî de xizim bibin
Ma hûn meraq dikin ku hûn li ser vê klasîka edebiyata Brezîlyayê bêtir fêr bibin? Dûv re bi hûrgulî helbesta Dirty nas bikin.
Ferreira Gullar Helbesta Dirty 001 (IMS) dixwîne5. Saber Viver (1965), ji hêlaCora Coralina
Hêsan û bêbawer, ev taybetmendiyên sereke yên strana Cora Coralina ji Goiás in. Helbestvan di 76 saliya xwe de dest bi weşana helbestên xwe kiriye, ji bo vê yekê jî em di berhema wê de awazek aqil ji tiştên ku hatine jiyîn , ji yekî ku di jiyanê re derbas bûye û zanyarî li ser hev kom kiriye, dibînin. rê.
Saber vive nimûneyek tîpîk a helbestvaniya nivîskar e û tiştên ku ji xwendevan re girîng xuya dike di nav çend beytan de berhev dike. Ew reflekseke li ser jiyanê e ku ji peyveke bêtevlihev û bi hevoksaziyeke nefermî hatiye çêkirin. Mîna ku xweyê lîrîk li kêleka xwîner rûniştiye û tiştên ku di rê de ji zanînê bi dest xistiye pê re par ve kiriye.
Em di beytan de giraniya li ser jiyana civakê, li ser parvekirinê dibînin , ji bo hesta teslîmbûn û hevpariya bi yê din re - tam ji vê hevdîtînê kêliyên berhema herî mezin çêdibin.
Ez nizanim…
ger jiyan kurt e
an jî ji bo me pir dirêj e.
Lê ez dizanim ku tiştekî ku em bijîn
Tu wateya wê tune,
Binêre_jî: 10 karên sereke yên Aleijadinho (şirove)eger em dilê mirovan neêşînin.
Gelek caran, bes e ku mirov bibe:
Lopek bixêrhatinê,
destek hembêzkirin,
Gotina handan,
rêzdar. bêdengî,
şabûna vegirtinê,
hêstirên ku diherikin,
nerîneke têr,
evîneke ku pêş dixe.
Û ev ne tişta dinyayeke din:
ya ku wate dide yeji jiyanê re.
Tiştê ku wê dike
ne kurt,
ne jî pir dirêj,
lê xurt,
rast û paqij …
Binêre_jî: Wateya Fox ji Mîrzayê Piçûkheta ku ew dom dike.
Cora Coralina dizane çawa bijîLi Cora Coralina jî binêre: helbestên bingehîn ji bo têgihîştina nivîskar.
6. Portreya (1939), ya Cecília Meireles
Helbesta Cecília bi vî rengî ye: samîmî - hema hema wek sohbeta di navbera duyan de -, otobiyografîk , xwe-refleksîf, ji têkiliyeke samîmî ya bi xwendevan re. Gotinên wî jî li dor derbasbûna demê û ramaneke kûrtir li ser wateya jiyanê dizivirin.
Di Portrait de em helbestek dibînin ku dîtiniyekê pêşkêşî xwendevanan dike. xweya lîrîk xwe-navendî , bi wêneyekê di zeman û mekanê de cemidî ye. Ji wêneyê ku refleks tê tevnandin û bi vê mexlûqê ku di fotografê de hatiye xêzkirin, hestên melankolî, hesret û poşmaniyê şiyar dibin.
Em di ayetan de cotên dijber dibînin: rabirdû û niha. .. niha, hesta berê û hesta niha ya bêçaretiyê, xuyabûna ku meriv hebû û çi heye. Mijara helbestî di tevahiya nivîsê de hewl dide fêm bike ka ev veguhertinên ji nişka ve çawa pêk hatine û çawa bi wan re mijûl dibe.
Îro ev rûyê min tune bû,
Ewqas aram, ewqas xemgîn, wusa nazik,
Ne ev çav ewqas vala,
Ne jî lêvtirş.
Ev destên min bê hêz nebûne,
Ji ber vê yekê hîn û sar û mirî;
Ev dilê min nebû
Ku hûn jî nîşan nedin.
Min guh neda vê guherînê,
Çiqas sade, ew qas teqez, ew qas hêsan:
— Rûyê min di kîjan neynikê de bû wenda
?
Portre - Cecilia MeirelesLi Helbestên Cecilia Meireles ên ku nayên wendakirin jî binêre.
7. Bi helbestvanî li min bibore (1976), ya Adélia Prado
Helbesta herî navdar a nivîskara Minas Gerais Adélia Prado Bi lîsansa helbestê ye, ku di pirtûka wê ya destpêkê ya bi navê Bagagem de cih girtibû.
Wekî ku berê ji raya giştî re nedihat zanîn, helbest bi çend peyvan pêşgotineke kurt ji nivîskar re dike.
Ji bilî ku behsa xwe dike, di beytan de behsa rewşa jinan di civaka Brezîlyayê de jî dike .
Hêjayî bibîrxistinê ye ku helbest rêzgirtinek e û behsa Carlos Drummond de Andrade dike ji ber ku ew avahiyek mîna Poema das Sete Faces ya pîrozkirî bikar tîne. Drummond, ji bilî ku ji bo Adélia Prado pûteke edebî bû, di heman demê de hevalek helbestvana nû bû û di destpêka kariyera xwe de pir mezin da nivîskara nûjen.
Dema ku ez milyaketek zirav ji dayik bûm,
wek yên ku li bilûrê dixin, daxuyand:
Wê alê hilgirin.
Erkek pir giran e ji bo jinê,
ev cure hîn jî şerm e. .
Ez binaxeyên ku ji min re têra wan dikin qebûl dikim,
ne hewce ye ku derewan bikim.
Ne ew qas gemaryê ku nikare bizewice,
Ez difikirim ku Rio de Janeiro xweş e û
carinan erê, carinan na, ez ji zayîna bê êş bawer dikim.
Lê tiştê ku ez hîs dikim ez nivîsîn. Ez çarenûsê pêk tînim.
Ez rêzan vedikim, padîşahiyan peyda dikim
— derd ne tal e.
Xemgîniya min tu ferq nîne,
îradeya min a şahiyê ,
koka wê digihîje hezar bapîrên min.
Di jiyanê de lanet e, ji mêran re lanet e.
Jin nayê vedan. Ez im.
Te ji xwendina Behaneya Helbestî kêfxweş bû? Di helbestên dilşewat ên Adélia Prado de hûn ê bêtir mînakên vê strana pir taybet bibînin.
8. Bixûr muzîk bûn (1987), ji hêla Paulo Leminski ve
Leminski helbestvanek bû ku vê dawiyê ji hêla raya giştî ve ji nû ve hat vedîtin û efsûna yekser a temaşevanan provoke kir. Gotinên wî ji hevoksaziyeke sade û peyveke rojane hatiye çêkirin û li ser parvekirina bi xwendevan re ji bo avakirina cîhekî hevgirtinê betlaneyê dide.
Bixûr mûzîk bû dibe ku ya wî ya herî zêde helbest pîroz kirin. Di pirtûka Haşkêş em ê bi ser bikevin de cih girtiye, helbest tenê ji pênc beytan pêk tê û dişibe hebeke şehrezayiyê , di cihekî gelekî giran de zanîna jiyanê pêşkêş dike.
Pêkhatin bi meseleya nasnameyê û girîngiya xwebûna xwe ve mijûl dibe, bêyî ku em xwe ji astengiyên ku derdikevin pêhesiyan. Xweseriya lîrîk xwîner vedixwîne ku di nava xwe de bikeve