10 непревзойденных стихотворений из португальской литературы

10 непревзойденных стихотворений из португальской литературы
Patrick Gray

Португальская литература предлагает нам богатство драгоценных талантов, но скольких из этих гениев вы знаете на самом деле?

Хотя мы говорим на одном языке и поэтому имеем легкий доступ к литературным материалам, созданным за рубежом, правда заключается в том, что мы мало знаем о том, что производится по ту сторону океана.

Если вы хотите открыть для себя эту чарующую вселенную лусофонии, взгляните на десять непревзойденных стихотворений португальской литературы.

1. Любитель превращается в любимую вещь Камоэнс

Любитель превращается в любимую вещь,

В силу большого воображения;

Мне больше нечего пожелать,

Ибо во Мне есть желаемая часть.

Если в нем преображается моя душа,

Чего еще хочет достичь организм?

Сам по себе он может только отдыхать,

Ибо с тобой связана душа.

Но эта прекрасная, чистая полуидея,

Это, как и авария в его теме,

Таким образом, с моей душой он совпадает,

Она находится в мысли как идея;

[И] живая и чистая любовь, из которой я сотворен,

Как простая материя она стремится к форме.

Приведенное выше стихотворение является классическим произведением Луиша де Камоэнса (1524/25-1580), который считается одним из величайших писателей португальского языка.

Любитель становится вещью любимый написан в классической форме сонета. В нем нет рифм, и поэт обращается к теме, которая очень часто встречается в лирике:. идеализированная любовь .

На протяжении всех стихов мы воспринимаем любовь как революционное чувство, которое способно соединить любящего субъекта с любимым человеком. Стоит подчеркнуть, что в "Камоэнсе" лирик жаждет любви во всей ее полноте, то есть он желает не только слияние как тел, так и душ .

2. День рождения Альваро де Кампос (Фернандо Пессоа)

В те времена, когда они праздновали мой день рождения,

Я был счастлив, и никто не умер.

В старом доме до моего дня рождения это была вековая традиция,

И радость у всех, и у меня в том числе, была правильная, с какой-то религией.

В те времена, когда они праздновали мой день рождения,

У меня было огромное здоровье, когда я ничего не понимал,

Быть умным в кругу семьи,

И не иметь тех надежд, которые возлагали на меня другие.

Когда я пришел к надежде, я уже не знал, как надеяться.

Когда я взглянул на жизнь, я потерял смысл жизни.

День рождения одно из классических стихотворений гетеронима Альваро де Кампос (Фернандо Пессоа, 1888-1935). В приведенных стихах (мы приводим только начальную часть) речь идет о транзиторность времени Как будто день рождения - это день паузы для подведения итогов жизни.

С пессимистическим взглядом на течение времени, поэтический субъект видит прошлое как место изобилия, в некотором роде идеализированное, и, с другой стороны, читает настоящее как источник отсутствия и страдания.

Столкнувшись с этими двумя временами и произошедшими изменениями, И-лирик чувствует себя потерянным и разочарованным, не зная, что делать с собственным будущим.

PGM 624 - День рождения - 06/08/2013

Также воспользуйтесь возможностью узнать 10 основополагающих стихотворений Фернандо Пессоа.

3. Амар от Florbela Espanca

Я хочу любить, любить безнадежно!

Любить просто ради любви: здесь... там...

Больше Этого и Того, Другого и всех остальных...

Любить! Любить! И никого не любить!

Помнишь? Забыл? Безразлично!

Арестовать или отстранить? Зло ли это? Добро ли это?

Кто бы ни говорил, что можно любить кого-то

Вся твоя жизнь из-за того, что ты лжешь!

В каждой жизни есть свой источник:

Вы должны петь его в таком цвету,

Ведь если Бог дал нам голос, то он должен был петь!

И если однажды я стану пылью, прахом и ничем.

Пусть моя ночь станет рассветом,

Кто знает, как потерять меня... найти меня...

Сонет Флорбелы Эспанки (1894-1930) пропагандирует возвышение любви читая это чувство как нечто непреодолимое и неизбежное.

Хотя это сонет, посвященный любви, здесь нет западной идеализации этого чувства (такой, как, например, вера в то, что можно любить одного и того же человека всю жизнь).

Поэтический субъект использует стихи для деконструкции романтизированного образа любви к другому человеку и стимулирует обращение к любви к себе .

На протяжении всего стихотворения мы наблюдаем интерпретацию любви как возможности обеспечить солнечное будущее, с множеством возможностей и встреч.

FLORBELA ESPANCA - AMAR - Рассказ Мигеля Фалабелы

4. Умереть от любви Мария Тереза Орта

Умереть от любви

вокруг рта

Fade

на кожу

улыбка

Удушье

удовольствие

с вашим телом

Променять все на тебя

при необходимости

Мария Тереза Орта (1937) - знаменитый современный португальский поэт. Умереть от любви мы находим страстные стихи, которые обещают абсолютная и неограниченная капитуляция .

Хотя этот жест несколько пугает, поэтический субъект демонстрирует глубокую радость от того, что он безнадежно потерял контроль над собой.

Возводя возлюбленного на пьедестал и делая его единственным ответственным за свое счастье, И-лирик ставит себя в роль человека, делающего все возможное, чтобы достичь его.

5. Во всех садах , София де Мелло Брейнер

В каждом саду я буду цвести,

За все я выпью полнолуние,

Когда, наконец, в конце концов, я овладею

Все пляжи, где море омывается водой.

Однажды я стану морем и песком,

Я соединю себя со всем, что существует,

И моя кровь тянется по всем венам

Те объятия, которые однажды откроются.

Тогда я получу в своем желании

Весь огонь, живущий в лесу.

Известно мне, как в поцелуе.

Тогда я стану ритмом пейзажей,

Тайное изобилие этого праздника

Что я видел обещанное на картинках.

Элементы природы, особенно море, являются постоянными темами португальской поэзии. София де Мелло Брейнер (1919-2004) является примером поэта, который использует многое из окружающей среды в своем литературном творчестве.

На сайте Во всех садах, выпущенный в 1944 году, мы находим эу-лирик, который жаждет слияния с природой найти общение с окружающей средой после своей смерти.

Важно подчеркнуть в стихах протагонизм, который поэтический субъект придает природным стихиям (огонь, вода, воздух и земля).

6. Детская площадка Марио де Са-Карнейро

В моей душе есть качели

Это всегда качает ---

Качели у колодца,

Очень трудно собрать...

- И мальчик в нагруднике

О том, что он всегда шутит...

Если однажды веревка порвется

(И она уже потрепана),

Давным-давно здесь царило веселье:

Утонувший ребенок умирает...

- Я не буду менять веревку,

Это был бы большой удар...

Если индез умрет, пусть он...

Лучше умереть в нагруднике

Это в его гербе... Оставьте его

Качаться, пока живешь...

Смотрите также: Познакомьтесь с историей Иоанна и Марии (с кратким содержанием и анализом)

- Замена веревки была легкой...

У меня никогда не было такой идеи...

Стихотворение Марио де Са-Карнейро (1890-1916) обращается к вселенной детства, само название указывает на это движение в поисках счастливых воспоминаний первых лет жизни.

На протяжении всех стихов мы видим, как характеристики и поведение ребенка сохраняются у взрослого человека Мы также наблюдаем, насколько неустойчиво состояние мальчика, который играет на качелях с изношенной веревкой на краю колодца.

Глубоко образные, стихи заставляют каждого читателя представить свою собственную сцену, в которой смешиваются напряжение и игривость.

7. Книга Гонсало М. Таварес

Утром, когда я проходил перед магазином.

собака лаяла

и не напал на меня в гневе только потому, что железная цепь

остановила его.

Поздний вечер,

после чтения стихов вслух на ленивом стуле в

сад

Я вернулся тем же путем.

и собака не лаяла на меня, потому что была мертва,

и мухи, и воздух уже заметили.

разницу между трупом и сном.

Они учат меня милосердию и состраданию

но что я могу сделать, если у меня есть тело?

Смотрите также: 7 лучших стихотворений Эмили Дикинсон с анализом и комментариями

Моим первым образом была мысль о том.

пинать его и мух и кричать:

Я победил тебя.

Я продолжил свой путь,

книгу стихов под мышкой.

Только позже я подумал, входя в дом:

Должно быть, не очень хорошо, что цепь до сих пор не снята.

железо на шее

после смерти.

И, чувствуя свою память, вспомнить сердце,

Я улыбнулась, довольная.

Эта радость была кратковременной,

Я огляделась:

Я потерял книгу стихов.

Книга Это название поэмы Гонсало М. Тавареса (1970). Свободные и глубоко образные стихи используются здесь для того, чтобы рассказать небольшую историю, читатель находит в поэме законченную и хорошо нарисованную сцену. У нас есть главный герой, И-лирик, который проходит перед храбрым псом с книгой стихов под мышкой.

По возвращении домой собака, некогда полная жизни, теперь кажется мертвой, над ее телом летают мухи. Если с одной стороны он жалеет, что собака умерла, то с другой - чувствует себя победителем, потому что остался жив.

Заключение стихотворения, которое, казалось бы, должно привести читателя к какому-то более глубокому экзистенциальному выводу, заканчивается неожиданным и банальным осознанием того, что книга стихов все-таки потеряна.

8. Отступы автор Чезарио Верде

Сегодня я жестока, неистова, требовательна;

Я также не могу терпеть самые причудливые книги.

Невероятно! Я выкурил три пачки сигарет.

Последовательно.

У меня болит голова, я подавляю в себе приглушенное отчаяние:

Такая развращенность в обычаях!

Я по глупости люблю кислоты, края

И острые углы.

Я сидел за своим столом.

Несчастный, без груди, оба легких больны;

Он страдает от одышки, его родственники умерли

И накрахмалить его.

Бедный белый скелет среди снежных одежд!

Такая ярость! Доктор оставил ее. Убитую.

И вы должны отчитаться перед аптекарем!

Едва хватает на супы...

Кто не слышал о великом Фернандо Пессоа? Однако мало кто знает творчество Сезарио Верде (1855-1886), великого современного поэта, который вдохновлял его и был предшественником модернизма в португальской литературе.

В приведенных выше строках мы находим начальную строку стихотворения Отступы в котором представлена современная лирика, встревоженная, страдающая от скорости времени и от быстро меняющиеся городские ландшафты .

Потерянный, не зная, что делать и как быть, он наблюдает за несчастьем вокруг себя. Кроме того, что Сезарио Верде - феноменальный поэт, он еще и великий портретист своего времени.

9. О поэме , Херберто Хелдер

Стихотворение растет неуверенно

в смятении плоти,

поднимается все еще без слов, только свирепость и вкус,

может быть, как кровь

или тень крови по каналам бытия.

Снаружи - мир, снаружи - великолепное насилие.

или виноград, из которого они рождаются.

крошечные корни солнца.

Снаружи, подлинные и неизменные тела

нашей любви,

реки, великий внешний мир вещей,

листья спят в тишине,

семена на краю ветра,

- театральный час инаугурации.

И стихотворение растет, принимая все на свои плечи.

И никакая сила больше не разрушает поэму.

Неустойчивый, уникальный,

вторгается в орбиты, в аморфное лицо стен,

страдания минут,

устойчивая прочность вещей,

круглой и свободной гармонии мира.

- Внизу недоуменный инструмент игнорирует

корешок тайны.

- И стихотворение создано вопреки времени и плоти.

Приведенные выше стихи типичны для метапоэмы, то есть это стихи, созданные для объяснения процесса творчества поэта.

Здесь мы наблюдаем, как эв-лирика, созданная Герберто Хелдером (1930-2015), устанавливает с читателем отношения соучастия и разделения. С точки зрения структуры перед нами свободный стих, композиция, лишенная большей эстетической строгости.

С точки зрения структуры, поэтический субъект препарирует конституцию стихотворения и стремится к тому, чтобы портрет рождения поэмы физиологической природы.

Через эти несколько строк мы видим, например, что поэт не владеет стихотворением. Творческий процесс приобретает неожиданные очертания, которые удивляют самого творца.

10. когда пришло время накрывать на стол, нас было пятеро. Жозе Луис Пейшото

Когда пришло время накрывать на стол, нас было пятеро:

мой отец, моя мать, мои сестры

и я. Потом моя старшая сестра

вышла замуж. Потом моя младшая сестра

женился. Потом умер мой отец. Сегодня,

Когда дело доходит до сервировки стола, нас пятеро,

кроме моей старшей сестры, которая

в ее доме, за вычетом моей старшей сестры

все новое, что есть в ее доме, за вычетом моего

отец, минус моя овдовевшая мать. каждый.

за этим столом есть свободное место, где

но они всегда будут здесь.

Когда дело доходит до сервировки стола, нас всегда будет пятеро.

пока один из нас жив, мы будем

всегда пять.

Поэт Жозе Луиш Пейшото (1974) - одно из крупнейших имен в современной португальской поэзии. Его интимные стихи, в которых изображается семейная и домашняя обстановка, посвящены течению времени.

С течением жизненных циклов структура семьи приобретает новые очертания, и стихи фиксируют этот переход: одни уезжают, другие женятся, отец уходит из жизни, и стихотворение является свидетелем всех этих перемен.

Однако вывод поэтического субъекта заключается в том, что, хотя все изменилось, эмоциональная основа лирического "я" осталась прежней.

Когда пора накрывать на стол

Также узнайте




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Патрик Грей — писатель, исследователь и предприниматель, страстно любящий исследовать пересечение творчества, инноваций и человеческого потенциала. Как автор блога «Культура гениев», он работает над тем, чтобы разгадать секреты высокоэффективных команд и отдельных лиц, добившихся выдающихся успехов в самых разных областях. Патрик также стал соучредителем консалтинговой фирмы, которая помогает организациям разрабатывать инновационные стратегии и развивать творческую культуру. Его работы были отмечены во многих изданиях, включая Forbes, Fast Company и Entrepreneur. Имея опыт работы в области психологии и бизнеса, Патрик привносит в свои работы уникальную точку зрения, сочетая научно обоснованные идеи с практическими советами для читателей, которые хотят раскрыть свой собственный потенциал и создать более инновационный мир.