வினிசியஸ் டி மோரேஸின் 20 சிறந்த காதல் கவிதைகள்

வினிசியஸ் டி மோரேஸின் 20 சிறந்த காதல் கவிதைகள்
Patrick Gray

1. விசுவாச சொனட்

எல்லாவற்றிலும் என் அன்பை நான் கவனித்திருப்பேன்

முன்பும்,அவ்வளவு ஆர்வத்துடனும்,எப்பொழுதும்,இவ்வளவு

அதுவும் கூட மிகப்பெரிய மயக்கத்தின் முகத்தில்

என் எண்ணம் அவனால் மேலும் மயங்குகிறது

ஒவ்வொரு வீண் நொடியிலும் நான் அதை வாழ விரும்புகிறேன்

அவனுடைய புகழில் நான் என்னை பரப்புவேன் பாடல்

என் சிரிப்பை சிரிக்கவும், என் கண்ணீரை வடிக்கவும்

உன் துக்கத்திற்கோ, உன் மனநிறைவுக்கோ

அப்படியே நீ என்னை தேடும் போது

இறப்பை யாருக்குத் தெரியும் , வாழ்பவர்களின் வேதனை

தனிமை யாருக்குத் தெரியும், நேசிப்பவர்களின் முடிவு

அன்பைப் பற்றி நான் உங்களுக்குச் சொல்ல முடியும் (என்னிடம் இருந்தவை):

அது வேண்டாம் அழியாமல் இருங்கள், ஏனெனில் அது சுடர்

ஆனால் அது நீடிக்கும் வரை அது எல்லையற்றதாக இருக்கட்டும்

எஸ்டோரில் (போர்ச்சுகலில்), அக்டோபர் 1939 இல் எழுதப்பட்டது, 1946 இல் வெளியிடப்பட்டது (புத்தகத்தில் Poemas, Sonetos e Baladas ), Soneto de fidelity என்பது பிரேசிலிய எழுத்தாளரின் மிகவும் பிரபலமான காதல் கவிதைகளில் ஒன்றாகும்.

மேலும் பார்க்கவும்: பிரேசில் மற்றும் உலகில் ரொமாண்டிசிசத்தின் 8 முக்கிய படைப்புகள்

வினிசியஸ் டி மோரேஸ், அவர் சொனட்டின் உன்னதமான வடிவத்தைப் பயன்படுத்துகிறார். காதலிக்கு விசுவாசம் பற்றி பேச, நாம் காதலிக்கும்போது மற்றவரைக் கவனித்துக் கொள்ள வேண்டும் மற்றும் காதல் எப்படி எல்லா தடைகளையும் கடந்து செல்கிறது என்பதை எடுத்துக்காட்டுகிறது.

4>கடைசி வசனங்கள் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டுவது போல, காதலர்கள் பொதுவாக நம்புவதற்கு மாறாக காதல் அழியாது என்பதால், ஒவ்வொரு நொடியும் இந்த சிறப்பு உணர்வை அனுபவிப்பது அவசியம் என்பதை இந்தக் கவிதை நமக்கு நினைவூட்டுகிறது.

கொடுத்த பாடம். Vinicius de Moraes 14 வசனங்கள் முழுவதும் நாம் பயன்படுத்திக் கொள்ள வேண்டும்இரண்டு: அன்பானவர் உணர்வைப் பார்த்து பயப்படுகிறார் மற்றும் பயப்படுகிறார், அவருக்கு வேறு வழியில்லை, அவர் ஏற்கனவே முற்றிலும் மகிழ்ச்சியடைந்ததாகத் தெரிகிறது.

10. ஒரு பெண்ணிடம்

விடியல் வந்ததும் என் வெற்று மார்பை உன் மார்பின் மேல் நீட்டினேன்

நீ நடுங்கிக் கொண்டிருந்தாய், உன் முகம் வெளிறி, கைகள் குளிர்ந்திருந்தன

4>திரும்புதல் பற்றிய வேதனை ஏற்கனவே உன் கண்களில் இருந்தது.

என் விதியில் இறக்கவிருந்த உன் விதியின் மீது நான் பரிதாபப்பட்டேன்

உன் சதைச் சுமையை உங்களிடமிருந்து அகற்ற விரும்பினேன். ஒரு வினாடி

நான் தெளிவற்ற, நன்றியுள்ள பாசத்துடன் உன்னை முத்தமிட விரும்பினேன்.

ஆனால் என் உதடுகள் உன் உதடுகளைத் தொட்டபோது

உன் உடலில் மரணம் ஏற்கனவே இருந்ததை நான் புரிந்துகொண்டேன்<5

மற்றும் ஒரு நொடியையும் தவறவிடாமல் இருக்க ஓடிப்போவது அவசியம் என்று

உண்மையாகவே துன்பம் இல்லாதபோது

உண்மையாகவே அமைதியாய் இருந்தபோது.

<4 1933 இல் ரியோ டி ஜெனிரோவில் எழுதப்பட்டது, ஒரு பெண் அதே நேரத்தில் அதிகமான காதல் உணர்வு மற்றும் தம்பதியரின் பிரிவினைப் பற்றி பேசுகிறது.

முழுமையானது. உணர்திறன், வசனங்கள் இந்த உறவின் இறுதி தருணங்கள், இறுதிப் பிரிவு மற்றும் அந்த முடிவு இரு கூட்டாளிகளிலும் ஏற்படுத்திய தாக்கத்தை விவரிக்கிறது.

அவர் இன்னும் அவளுடன் நெருங்கி பழக முயற்சிக்கிறார், அன்பை வழங்குகிறார், அதற்கு ஏதோ ஒரு வகையில் நன்றி ஒன்றாக வாழ்ந்த தருணங்கள். ஆனால் அவள் மறுக்கிறாள், கடந்த காலத்தில் உறவை விட்டுவிட்டதாகத் தெரிகிறது. கவிதை, சோகமாக இருந்தாலும், காதல் உறவின் சோகமான விதியின் அழகான பதிவு.

11. பெண்களின் கொடூரமான கவிதைஅன்பே

மீனவர்களிடமிருந்து வெகுதொலைவில் முடிவில்லா ஆறுகள் தாகத்தால் மெல்ல மெல்ல இறக்கின்றன...

அவர்கள் காதலிக்க இரவில் நடப்பது தெரிந்தது - ஓ, அன்பான பெண் நீரூற்று போன்றவள்!

அன்பான பெண் துன்பப்படும் தத்துவஞானியின் எண்ணத்தைப் போன்றவள்

அன்பான பெண் தொலைந்த மலையில் உறங்கும் ஏரியைப் போன்றவள்

ஆனால் மெழுகுவர்த்தியைப் போன்ற இந்த மர்மப் பெண் யார்? தன் மார்பில் ?

இல்லாத வடிவத்தினுள் கண், உதடு, விரல்களை உடையவளே?

கோதுமை சூரியனின் புல்வெளியில் பிறக்க அன்பான நிலம் வெளிறிய முகத்தை உயர்த்தியது அல்லிகளின்

மேலும் விவசாயிகள் இளவரசர்களாக மாறினர். கீழே இறங்குவது நட்சத்திரமாக இருக்கும், அதற்கு அப்பால் .

1938 இல் ரியோ டி ஜெனிரோவில் எழுதப்பட்டது, அன்பான பெண்ணின் துருப்பிடித்த கவிதை கவிஞர் எல்லா நேரங்களிலும் முயற்சி செய்கிறார், கவிஞரின் அன்பின் பொருளாக இருப்பவரை விவரிக்க தவிக்கும் தத்துவஞானியின் எண்ணம், தொலைந்து போன மலையில் உறங்கும் ஏரி போன்றது.

அவரது முயற்சி, அவர் உடல் ரீதியாக நேசிக்கும் பெண்ணை சரியாக விவரிப்பது அல்ல, மாறாக அவள் தூண்டும் உணர்வைப் பற்றி மிகவும் அகநிலைக் கண்ணோட்டத்தில் பேசுவது.

12. கடந்து செல்லும் பெண்

கடவுளே, எனக்கு அந்த வழியாக செல்லும் பெண் வேண்டும்உங்கள் தலைமுடியில் ஏழு நிறங்கள்

உங்கள் புதிய வாயில் ஏழு நம்பிக்கைகள்!

ஓ! நீ எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறாய், கடந்து செல்லும் பெண்ணே,

என்று மனநிறைவு மற்றும் வேண்டுகோள்

இரவுகளுக்குள், பகல்களுக்குள்!

உன் உணர்வுகள் கவிதை

உன் துன்பங்கள் , துக்கம் காற்றின்.

கடவுளே, கடந்து செல்லும் பெண் எனக்கு வேண்டும்!

கடந்து செல்லும் பெண்ணே, நான் உன்னை எப்படி வணங்குகிறேன்

வந்து கடந்து செல்கிறாயோ, யார் திருப்தி me

இரவுகளுக்குள், பகல்களுக்குள்!

வினிசியஸ் டி மோரேஸ் ஒரு தொடரை இயற்றிய கடந்து செல்லும் பெண் என்ற நன்கறியப்பட்ட கவிதையின் ஒரு பகுதியை மட்டும் இங்கு படிக்கிறோம். அவரது பார்வையையும் இதயத்தையும் திருடும் பெண்ணுக்கு பாராட்டுக்கள் அவள் கவிஞரின் மீது ஏற்படுத்தும் தாக்கத்தை அறிந்து கொள்ளுங்கள். கவிதையின் கருப்பொருளும், அதன் தலைப்பும் கூட, தற்காலிகமான, தற்காலிகமான, கடந்து செல்லும் பெண்ணைக் குறிக்கிறது. அவள் பின்னால் போற்றுதலின் தடத்தை விட்டுச் செல்கிறாள்.

ஆழமான காதல், கவிதை ஒரு வகையான பிரார்த்தனை, அங்கு கவிஞன், பிளவுபட்டு, அவன் காதலிக்கும் பெண்ணின் உடலமைப்பையும், அவள் இருக்கும் விதத்தையும் பாராட்டுகிறான்.

13. சதை

எங்களுக்கு இடையே லீக்குகளுக்கும் லீக்குகளுக்கும் இடையே உள்ள தூரம் நீட்டினால் என்ன முக்கியம்

நம்மிடையே பல மலைகள் இருந்தால் என்ன?

அதே வானம் நம்மை மூடுகிறது

அதே பூமி எங்கள் கால்களை இணைக்கிறது.

வானத்திலும் பூமியிலும் உன்னுடையதுபடபடக்கும் சதை

எல்லாவற்றிலும் உன் பார்வை விரிவடைவதை உணர்கிறேன்

உன் முத்தத்தின் வன்முறையான அரவணைப்பில்

சதையின் நீட்சியாக நீ இருந்தால்

எப்போதும் இருப்பாயா?

இறைச்சி என்பது சௌதாடே என்ற தலைப்பை தொடும் காதல் கவிதை. . அன்புக்குரியவர்கள் உடல் ரீதியாக தொலைவில் இருந்தாலும், அவர்களை ஒன்றிணைக்கும் ஏதோ ஒரு ஒற்றுமை இருக்கிறது.

கவிதையான பார்வையுடன், பொருள் அவர்கள் இருவரும் ஒரே வானத்தின் கீழ், அவர்களை மூடிய அதே பூமியுடன் இணைக்கப்பட்டிருப்பதைக் கவனிக்கிறார். அவர்கள் தங்கள் காலடியில் உள்ளனர். எனவே, உடல் ரீதியாக அவர்கள் தொலைவில் இருந்தாலும், அவர்கள் நிரந்தரமாக ஒன்றாக இருக்கிறார்கள், ஏனெனில் அவள் அவனுடைய சதையின் நீட்சியாக இருப்பதால், எப்போதும் இருப்பாள் என்று அவர் முடிக்கிறார்.

14. மனச்சோர்வின் சோனட்

நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், மரியா, நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன்

என் நெஞ்சு ஒரு நோயைப் போல வலிக்கிறது

மேலும் நான் கடுமையான வலி

உன் வசீகரம் என் உள்ளத்தில் மேலும் வளர்கிறது.

மூலையில் அலையும் குழந்தையைப் போல

இடைநிறுத்தப்பட்ட அலைவீச்சின் மர்மத்தின் முன்

என் இதயம் ஒரு தாலாட்டு அலை

மிகப்பெரிய ஏக்கத்தின் சடை வசனங்கள்.

ஆன்மாவை விட இதயம் பெரிதல்ல

ஏக்கத்தை விட இருத்தல் சிறந்தது

உன்னை நேசிப்பது தெய்வீகமானது, மேலும் அமைதியாக உணர்கிறேன்...

மேலும் பார்க்கவும்: மரியோ டி ஆண்ட்ரேட்டின் 12 கவிதைகள் (விளக்கத்துடன்)

மேலும் அது அடக்கத்தால் உருவாக்கப்பட்ட ஒரு அமைதி

நான் உன்னைச் சேர்ந்தவன் என்று எவ்வளவு அதிகமாக எனக்குத் தெரியும்

குறைவாக இருக்கும் உங்கள் வாழ்வில் நித்தியமாக இருங்கள்.

வருத்தத்தின் சானெட் என்பது பொருள் மேரி மீது உணரும் அன்பை அறிவிக்கும் ஒரு வழியாகும். அளவிட முயற்சி செய்யஇந்த அன்பையும், காதலிக்கு அவர் சுமக்கும் பாசத்தின் அளவையும், கவிஞர் ஒப்பீட்டு வளத்தைப் பயன்படுத்துகிறார் (என் நெஞ்சு ஒரு நோயைப் போல வலிக்கிறது).

சொனட், சமகால வினிசியஸ் டி இங்கே பயன்படுத்திய ஒரு உன்னதமான வடிவம் மோரேஸ், அன்பானவர் மேரிக்கு ஒப்படைக்கப்பட்ட உணர்வை மொழிபெயர்ப்பதற்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வழி.

எல்லாவற்றையும் விட, அவர் உணர்வின் அடிமை , அவர் அன்பு கொண்டு வருகிறது என்பதை அறிந்திருந்தாலும் வலி. வசனங்களில் மரியாவைப் போற்றும் போது, ​​அவளது பாதிப்பு சார்ந்த உறவும் தெளிவாகத் தெரிகிறது.

15. காண்டிகல்

இல்லை, நீ கனவு அல்ல, நீயே இருப்பு

உனக்கு சதை இருக்கிறது, உனக்கு களைப்பு இருக்கிறது, உனக்கு அவமானம் இருக்கிறது

உன் அமைதியில் மார்பு. நட்சத்திரம் நீ

பெயரில்லா முகவரி நீயே பாட்டு

காதலின் ஒளி நீயே அல்லி நீயே காதலி!

நீ அனைத்து மகிமையும், கடைசி க்ளோஸ்டர்

முடிவற்ற எலிஜி, தேவதை! பிச்சைக்காரன்

என் சோகமான வசனத்திலிருந்து. ஓ, நீ என்றுமே இல்லை

என்னுடையது, எண்ணம், உணர்வாய் இருந்தாய்

என்னில் நீயே விடியலாக இருந்தாய், விடியலின் வானம்

இல்லாத நண்பனே, நான் உன்னை இழக்க மாட்டேன்! (...)

நீண்ட கவிதையான Canticle லிருந்து இந்தப் பகுதியில், Vinicius de Moraes அன்பான பெண்ணைப் பாராட்டுகிறார் , அப்படித் தோன்றும் விதத்தில். ஒரு வகையான கனவு , அது மிகவும் கச்சிதமாக வரையப்பட்டுள்ளது.

எவ்வாறாயினும், எந்தவொரு சந்தேகத்தையும் தெளிவுபடுத்துவதற்கு, கவிஞர் ஏற்கனவே முதல் வசனத்தில் இது அவரது கற்பனையின் மறுபரிசீலனை அல்ல, ஆனால் உண்மையானது என்று தெளிவுபடுத்துகிறார். பெண், முழு .

அனைத்திற்கும் ஆதாரமாக பெண் இங்கு பார்க்கப்படுகிறாள்மகிழ்ச்சி மற்றும் அனைத்து அழகும் அது எழுப்பும் நல்ல உணர்வுகளுக்கு நன்றி.

16. மூன்று மாடிகளில் காதல்

என்னால் விளையாட முடியாது, ஆனால் நீங்கள் கேட்டால்

நான் வயலின், பாஸூன், டிராம்போன், சாக்ஸபோன்.

நான். பாட முடியாது. , ஹெம்லாக் குடிப்பேன்

உனக்கு என்ன வேணும்னாலும் நான் செய்வேன்.

உனக்கு வேண்டுமானால், நீ என்னிடம் காதணி, காதலன்

எனக்குக் கிடைக்கும் நீங்கள் விரைவில்.

நீங்கள் ஒரு வசனம் எழுத விரும்புகிறீர்களா? இது மிகவும் எளிமையானது!... நீங்கள் கையெழுத்திடுங்கள்

யாருக்கும் தெரியாது.

நீங்கள் என்னைக் கேட்டால், நான் இரண்டு மடங்கு கடினமாக உழைக்கிறேன்

உங்களை திருப்திப்படுத்துவதற்காக.

நீ விரும்பினால்!... இறப்பிலும் நான்

கவிதையைக் கண்டுபிடிப்பேன்.

உனக்கு நான் புறாக்களை வாசிப்பேன், நான் பாடல்களை எடுப்பேன்

உன்னை உறங்கச் செய்ய.

சிறு பையனாக இருந்தாலும், நீ என்னை அனுமதித்தால்

உனக்குத் தருகிறேன்...

சாத்தியமானதைச் செய்ய உந்துதல் மற்றும் தான் நேசிக்கும் பெண்ணுக்கு சாத்தியமற்றது, கவிஞன் தன் காதலை நிரூபிக்க தன்னால் செய்யக்கூடிய அனைத்து விஷயங்களையும் தனது வசனங்களில் வெளிப்படுத்துகிறான்.

இசைக்கத் தெரியாமல் இசைக்கருவிகளை வாசிக்க நேர்ந்தால், அவன் கொல்லப்படுவான். போப், அவர் தற்கொலை செய்து கொள்வார். காதலில், தான் காதலிக்கும் பெண்ணின் ஆசைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றுவான் என்று காட்டத் தயங்குவதில்லை.

உலகில் உள்ள அனைத்தையும் வழங்குவதோடு, வாக்குறுதியும் அளித்து வசனங்களை முடிக்கிறார் கவிஞர். அன்பானவர் அனுமதித்தால், ஒரு சிறு குழந்தையைக் கூட வழங்கலாம்.

17. கார்னிவல் சொனட்

தொலைவில் என் அன்பே, அது எனக்குத் தோன்றுகிறது

ஓஒரு பரிதாபமான வேதனையைப் போன்ற அன்பு

அவனைப் பற்றி நினைப்பது துரதிர்ஷ்டத்தால் இறப்பதாகும்

நினைக்காமல் இருப்பது என் எண்ணத்தைக் கொல்லுவதாகும்.

அவருடைய இனிமையான ஆசை கசப்பானது

4>இழந்த ஒரு கணம் துன்பம் தான்

நினைவில் வரும் ஒவ்வொரு முத்தமும் சித்திரவதையாகும்

பொறாமை கொண்டவனின் பொறாமை.

நாங்கள் பிரிந்து வாழ்கிறோம், அவள் என்னிடமிருந்து

மற்றும் அவளிடமிருந்து நான் , வருடங்கள் கடந்து செல்லும் போது

இறுதியில் பெரும் புறப்பாடு

அனைத்து மனித வாழ்க்கை மற்றும் அன்பு:

ஆனால் நிதானமாக அவளுக்கு தெரியும், மற்றும் நான் உறுதியாக அறிவேன்

ஒருவர் தங்கினால், மற்றவர் அவர்களை ஒன்று சேர்க்கச் செல்கிறார். பல சந்திப்புகள் மற்றும் விடைபெறுதல். காதலியை நினைத்தால் துன்பம் வந்தாலும் காதலியைப் பற்றி நினைக்காமல் இருப்பது சாத்தியமில்லை என்று தொடங்குகிறார் கவிஞர்.

கிட்டத்தட்ட பாலே போல காதலர்கள் ஒன்றாக பிரிந்து (“நாம் வாழ்கிறோம்) பிரிந்து செல்கிறார்கள்”), ஆனால் பல ஆண்டுகளாக அவர்கள் எப்பொழுதும் மீண்டும் சந்திப்பதை முடித்துக்கொள்கிறார்கள், ஒரு நாள் அவர்கள் மீண்டும் சந்திப்பார்கள் என்று இருவரின் தலைவிதியிலும் எழுதப்பட்டுள்ளது.

18. இழந்த நம்பிக்கை

பாரிஸ்

எவ்வாறாயினும், சாத்தியமற்றது இந்த அன்பின் உடைமை

இந்த நீண்டகாலமாக எதிர்பார்க்கப்பட்ட காதல் மற்றும் பழைய கற்கள்

எனது செயலற்ற உடலைக் கவசமாக்கிக் கொள்வேன்

என்னைச் சுற்றி உயரமான கல் சுவரைக் கட்டுவேன்.

உன் இல்லாமை நீடிக்கும் வரை, இது நித்தியமானது

4>அதனால்தான் நீ என்னுடையவளாக இருந்தாலும் நீ ஒரு பெண்

நரகத்தில் இருப்பதைப் போல நானே பூட்டிக்கொண்டு வாழ்வேன்

எரியும்என் சதை அதன் சொந்த சாம்பலுக்கு.

சோகமான கவிதையிலிருந்து பகுதி இழந்த நம்பிக்கை தனது காதலி இல்லாததால் விரக்தியடைந்த ஒரு சோகமான, வேதனையான விஷயத்தைக் காட்டுகிறது.

நேசிப்பதில் பாக்கியம் பெற்ற தனிமைக் கவிஞன், அதே சமயம் தன் ஆசையை நிறைவேற்ற முடியாமல் அவதிப்படுபவனால், ஒரு சிறந்த எதிர்காலத்தை கற்பனை செய்ய முடியாது.

தன் காதலி இல்லாதபோது, ​​அவன் உறுதியளிக்கிறான். நீங்கள் உணரும் அன்பின் வலிமைக்கு மதிப்பளித்து, தனியாகவும், அமைதியான துன்பத்திலும் தொடருங்கள்.

19. இல்லாதவரின் இணைவு

நண்பரே! நான் கீழே உங்கள் பெயரைச் சொல்கிறேன்

ரேடியோ அல்லது கண்ணாடிக்கு அல்ல, ஆனால் கதவுக்கு

அது உங்களை களைப்பாகவும், சோர்வாகவும், மற்றும்

நிறுத்தும் நடைபாதையிலும்

அடுங்கா, பயனற்ற முறையில்

விரைவாக நடக்க. வீடு காலியாக உள்ளது

கதிர்கள், இருப்பினும், அந்த தோற்றத்தில் இருந்து நிரம்பி வழிகிறது

சாய்ந்தபடி உங்கள் இல்லாததை படிகமாக்குகிறது.

ஒவ்வொரு ப்ரிஸத்திலும் நான் உங்களைப் பார்க்கிறேன்,

குறுக்காக பல நம்பிக்கை

மேலும் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், நான் உன்னை வணங்குகிறேன், நான் உன்னை வணங்குகிறேன்

குழந்தையின் குழப்பத்தில்.

இல்லாததை இணைப்பதில் இருந்து ஒரு பகுதி இல்லாத அன்பான பெண்ணுக்கு ஒரு பெரிய பாராட்டு.

அவள் இல்லாத போதிலும், கவிஞன் அவன் ஊட்டமளிக்கும் உணர்வை போற்றுகிறான். இதயம்.

கவிதையின் கடைசி இரண்டு வரிகள் பொருளின் இதயத்தில் என்ன நடக்கிறது என்பதை சுருக்கமாகக் கூறுகின்றன: அவர் உணரும் அன்பு மிகவும் பெரியது, அது வணக்கமாகவும் உருவ வழிபாடாகவும் மாறும். இவ்வளவு பாசத்தைக் கண்டு வியந்து ஒரு மாதிரி திடுக்கிட்டான்குழந்தை.

20. இரண்டு மௌனப் பாடல்கள்

எப்படி அந்த மௌனம்

திடீரென்று நிகழ்ந்தது

நம் காதலுக்கு

கிடையாக...

அன்பை மட்டும் நம்பு

வேறு ஒன்றுமில்லை

வாயை மூடு; அமைதியைக் கேளுங்கள்

அது நம்மிடம் பேசுகிறது

இன்னும் நெருக்கமாக; கேள்

அமைதியான

அவிழும் காதல்

மௌனம்...

சொல்களை கவிதைக்கு விடுங்கள்...

எழுதப்பட்டது 1962 ஆம் ஆண்டு ஆக்ஸ்போர்டில், கவிதை இரண்டு மௌனப் பாடல்கள் அன்பின் முகத்தில் சிந்திப்பது பற்றி பேசுகிறது .

இங்கே கவிஞர் தன்னை காதலியிடம் நேரடியாக உரையாற்றுகிறார், அவளுக்கு அறிவுறுத்துகிறார் மௌனத்தைக் கேட்க, இருவராலும் உருவாகும் காதலை உன்னிப்பாகப் பார்க்க.

அதை வெகு நேரம் பார்த்து, நிதானமாக, மதிப்பிட்டு ரசிக்க வசனங்கள் அவளுக்கு அழைப்பு. அவர்கள் ஒன்றாக வளர்த்துக்கொண்டிருக்கும் பாசத்தை

மேலும் கட்டுரைகளைப் பாருங்கள்:

    தீப்பிழம்பு எரியும் போது மென்மை

    உன்னை திடீரென்று நேசித்ததற்கு மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன்

    என் காதல் உன் செவிகளில் பழைய பாடலாக இருந்தாலும்

    உன் சைகைகளின் நிழலில் நான் கழித்த மணிநேரங்களிலிருந்து

    புன்னகையின் வாசனையை உன் வாயில் குடித்து

    நான் நேசித்த இரவுகளில்

    என்றென்றும் ஓடிப்போகும் உன் அடிகளின் சொல்லமுடியாத அருளால்

    நான் கொண்டு வருகிறேன் மனச்சோர்வினால் ஏற்றுக்கொள்பவர்களின் இனிமை.

    மேலும் நான் உங்களிடம் விட்டுச்செல்லும் அளப்பரிய பாசம் கண்ணீரையோ அல்லது வாக்குறுதிகளின் வசீகரத்தையோ தராது என்று என்னால் சொல்ல முடியும்

    ஆன்மாவின் திரைகளில் இருந்து வரும் மர்மமான வார்த்தைகள்…

    அது ஒரு அமைதி, ஒரு அபிஷேகம், பாசங்களின் நிரம்பி வழிதல்

    மேலும் அது உங்களை அமைதியாக, மிக அமைதியாக ஓய்வெடுக்க மட்டுமே கேட்கிறது

    மேலும் இரவின் சூடான கரங்கள் விடியலின் பரவசப் பார்வையை மரணம் இன்றி சந்திக்கட்டும் இலட்சியப்படுத்தப்பட்ட காதல் , அது காதலியிடம் மன்னிப்புக் கேட்கும் விதமாகத் தொடங்குகிறது, அவளை இப்படி ஒரு அதீதமான மற்றும் திடீர் உணர்வுக்கு ஆளாக்கியதற்காக.

    அவன் உணரும் தீவிரமான அன்பினால் மேலெழுந்து, கவிஞன் தன் காதலியிடம் பேசுகிறான் அவள் மீது அவன் வளர்க்கும் பாசம் மற்றும் முழுமையான அர்ப்பணிப்பை உறுதியளிக்கிறது. பதிலுக்கு, காதலி தன்னை இந்த ஆழமான அன்பினால் மட்டுமே பாதிக்க அனுமதிக்க வேண்டும்.

    3. மொத்த காதல் சொனட்

    நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன், என் அன்பே…பாடாதே

    அதிக உண்மையுள்ள மனித இதயம்…

    நான் உன்னை நண்பனாகவும் காதலனாகவும் நேசிக்கிறேன்

    எப்போதும் மாறாத யதார்த்தத்தில்

    நான் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன், ஒரு அமைதியான உதவிகரமான அன்பு,

    மற்றும் நான் உன்னை அப்பால் நேசிக்கிறேன், ஏக்கத்தில் இருந்தேன்.

    நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், இறுதியாக, மிகுந்த சுதந்திரத்துடன்

    நித்தியத்திற்குள் மற்றும் ஒவ்வொரு கணத்திலும்.

    உன்னை அடிக்கடி நேசிப்பதால்,

    ஒரு நாள் திடீரென்று எனக்கு ஒரு உடல் கிடைத்தது

    என்னால் முடிந்ததை விட அதிகமாக நேசிப்பதால் நான் இறந்துவிடுவேன்.

    1951 இல், வினிசியஸ் டி மோரேஸ் ரியோ டி ஜெனிரோவில் எழுதினார் சோனெட்டோ அமோர் டோட்டல் தான் நேசித்த பெண்.

    அந்தக் காதலியின் பரிமாணத்தை வெளிப்படுத்தும் வகையில், அவன் உணரும் அன்பையெல்லாம் வார்த்தைகளில் மொழிமாற்றம் செய்ய விரும்பும் பொருளின் வேதனையை கவிதையில் வாசிக்கிறோம். அவரது பாசம்.

    கவிதையில் சித்தரிக்கப்பட்ட காதல் சிக்கலானது மற்றும் பல அம்சங்களை முன்வைக்கிறது: இது அமைதியான, அமைதியான காதல், நட்பில் தொகுக்கப்பட்ட, மிருகத்தனமான உணர்வு, ஆசை மற்றும் அவசரத்தால் சுமந்து செல்லும்.

    கவிதையின் முடிவில், பொருள் மிகவும் நேசிக்கிறது என்று முடிவு செய்கிறோம், ஒரு வகையில், அவர் மிகவும் அன்பில் மூழ்கிவிடுவார் என்று பயப்படுகிறார்.

    சோனெட்டோ டூ அமோர் டோட்டலின் முழுமையான பகுப்பாய்வைப் படியுங்கள். , வினிசியஸ் டி மோரேஸ்.

    4. நான் உன்னை காதலிப்பேன் என்று எனக்குத் தெரியும்

    நான் உன்னை நேசிப்பேன் என்று எனக்குத் தெரியும்அன்பு

    என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் உன்னை நேசிப்பேன்

    ஒவ்வொரு பிரிவிலும் நான் உன்னை நேசிப்பேன்

    தீவிரமாக

    எனக்கு தெரியும் நான் உன்னை நேசிப்பேன்

    மற்றும் என்னுடைய ஒவ்வொரு வசனமும் உங்களுக்குச் சொல்லும்

    நான் உன்னை காதலிக்கப் போகிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும்

    என் வாழ்நாள் முழுவதும்

    எனக்குத் தெரியும் அழப் போகிறேன்

    நீ இல்லாத ஒவ்வொரு நேரத்திலும் நான் அழப் போகிறேன்,

    ஆனால் நீ சுற்றி வரும் ஒவ்வொரு முறையும் நான் அழிப்பேன்

    உன் இந்த இல்லாதது எனக்கு ஏற்படுத்தியதை

    நான் கஷ்டப்படப் போகிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும்

    காத்திருப்பதன் நித்திய துரதிர்ஷ்டம்

    உன் பக்கம் வாழ்வதற்கு

    என் வாழ்நாள் முழுவதும்.

    Vinicius de Moraes இன் வசனங்கள் Tom Jobim இசையமைத்து பாடல் வடிவில் மேலும் பிரபலமடைந்தன. நான் உன்னை நேசிப்பேன் என்று எனக்கு தெரியும் கவிஞன் தன் உணர்வின் உறுதியை, இந்த வலுவான பாசம் அவனது எஞ்சிய நாட்களிலும் நிலைத்திருக்கும் என்ற விழிப்புணர்வை அறிவிக்கிறான்.

    மூலம் தனது காதலை அறிவித்து, காதலியை விட்டு வெளியேறும் ஒவ்வொரு முறையும் தான் அழுவேன் என்றும், அவள் திரும்பி வந்தவுடன் அவனும் மகிழ்ச்சியில் பிரகாசிப்பான் என்றும் கருதுகிறான்.

    முழுமையாக காதலில், தன்னைச் சார்ந்து இருப்பதைக் காட்டுகிறான். நேசித்த மற்றும் உண்மையுள்ள உறவு, இது அவர்களின் தனிப்பட்ட வரலாற்றில் ஒரு மையத் தூணாகத் தெரிகிறது.

    5. உனக்கு, அன்புடன்

    காதல் என்பது பூமியின் முணுமுணுப்பு

    நட்சத்திரங்கள் வெளியேறும் போது

    காற்று வீசும் போது

    நாளின் பிறப்பில்...

    சிரிக்கும் கைவிடல்,

    மிளிரும் மகிழ்ச்சி

    உதடுகளின், நீரூற்று

    மற்றும் கடலில் இருந்து

    ஓடும் அலையின்...

    காதல்நினைவகம்

    அந்த நேரம் கொல்லாது,

    நன்கு பிடித்த பாடல்

    மகிழ்ச்சியும் அபத்தமும்...

    மேலும் செவிக்கு புலப்படாத இசை...

    நடுங்கும் மௌனம்

    ஆக்கிரமிக்கத் தோன்றுகிறது

    நடுங்கும் இதயம்

    ஒரு பறவையின் பாடலின் மெல்லிசை

    போது<5

    நிற்கத் தோன்றுகிறது...

    அன்பு முழுமையிலும் கடவுள்

    முடிவற்ற அளவு

    சூரியனுடன் வரும் வரங்களின்

    மற்றும் மழையுடன்

    மலையில்

    அல்லது சமவெளி

    ஓடும் மழை

    சேமிக்கப்பட்ட பொக்கிஷம்

    வானவில்லின் முடிவில்.

    முழுவதும் உனக்கு,அன்புடன் கவிஞன் காதல் என்றால் என்ன என்று வரையறுப்பதற்கு ஒரு கவிதைப் பார்வை மூலம் போராடுவதைக் காண்கிறோம்.

    4>ஒப்பீடு செய்ய முயற்சிக்கும்போது, ​​​​அவர் அகநிலை வரையறைகளை நாடுகிறார் (காதல் என்பது பூமியின் முணுமுணுப்பு, விடியலின் காற்று, காலம் கொல்லாது, முழுமையில் கடவுள்). உருவகங்களில் இருந்தே பொருள் இந்த உணர்வு என்ன என்பதை வரையறுத்து, பெயரிடுவதற்கும் மொழிபெயர்ப்பதற்கும் மிகவும் கடினமாக உள்ளது.

    வினிசியஸ் டி மோரேஸ் தேர்ந்தெடுத்த தலைப்பு, இது ஒரு வகையான நிகழ்கால-கவிதை என்பதைக் காட்டுகிறது. கலவை முற்றிலும் அன்பான பெண்ணுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டுள்ளது.

    6. இல்லாமை

    உன் இனிய கண்களை நேசிப்பதற்கான ஆசையை என்னுள் இறக்க விடுகிறேன்

    ஏனென்றால் நான் நித்தியமாக களைத்துப்போயிருப்பதைக் காணும் மனவேதனையைத் தவிர வேறொன்றையும் என்னால் கொடுக்க முடியாது.

    இருப்பினும் உங்கள் இருப்பு ஒளி மற்றும் வாழ்க்கை போன்றது

    மேலும் என் சைகையில் உங்கள் இருப்பதை உணர்கிறேன்சைகை மற்றும் என் குரலில் உன் குரல்.

    நான் உன்னைப் பெற விரும்பவில்லை, ஏனென்றால் நான் இருப்பதில் எல்லாம் முடிந்துவிடும்

    விரக்தியில் உள்ள நம்பிக்கையைப் போல நீ என்னுள் தோன்ற வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்

    இந்த சபிக்கப்பட்ட தேசத்தில் நான் ஒரு துளி பனியை எடுத்துச் செல்லலாம்

    அது கடந்த காலத்தின் கறை போல என் சதையில் நிலைத்திருக்கிறது.

    நான் போய்விடுகிறேன்... நீங்கள் செய்வீர்கள் போய் உன் கன்னத்தை மற்றொரு கன்னத்தில் பதித்துவிடு

    உன் விரல்கள் மற்ற விரல்களை விரித்து விடும், நீ விடியலுக்காக மலரும்

    ஆனால் உன்னை பறித்தது நான்தான் என்று உனக்குத் தெரியாது, ஏனென்றால் நான் இருந்தேன். இரவின் பெரிய அந்தரங்கம்

    இரவின் முகத்தில் என் முகத்தை வைத்து உனது அன்பான பேச்சைக் கேட்டேன்

    என் விரல்கள் விண்வெளியில் நிறுத்தப்பட்ட மூடுபனியின் விரல்களை பற்றிக்கொண்டதால்

    4>உங்கள் ஒழுங்கற்ற கைவிடுதலின் மர்மமான சாராம்சத்தை நான் என்னிடம் கொண்டு வந்தேன்.

    அமைதியான துறைமுகங்களில் படகோட்டிகளைப் போல நான் தனியாக இருப்பேன்

    ஆனால் நான் உன்னை மற்றவர்களை விட அதிகமாக வைத்திருப்பேன், ஏனென்றால் நான் நான் வெளியேற முடியும்

    மேலும் கடல், காற்று, வானம், பறவைகள், நட்சத்திரங்களின் அனைத்து புலம்பல்களும்

    உங்கள் தற்போதைய குரல், உங்கள் இல்லாத குரல், உங்கள் அமைதியான குரல் .

    ரியோ டி ஜெனிரோவில், 1935 இல் எழுதப்பட்டது, Ausência என்பது மனச்சோர்வினால் குறிக்கப்பட்ட ஒரு கவிதை மற்றும் அன்பான உணர்வைத் தொடர வேண்டாம் என்ற பாடத்தின் முடிவு.

    இது. கவிதை ஒரு வெற்றிகரமான உறவிற்குள் செய்யப்படும் ஒரு அறிவிப்பாக காதல் தோன்றாத கவியின்ஹாவின் படைப்புகளில் கவிதையும் ஒன்றாகும். மாறாக, ஜோடி இல்லாவிட்டாலும் காதல் கொண்டாடப்படுகிறதுஒன்றாக .

    தன் முழு பலத்துடன் தான் விரும்பும் பெண்ணைப் பெற விரும்பினாலும், தான் விரும்புபவருக்கு துன்பத்தை ஏற்படுத்த விரும்பாததால் உறவை விட்டுக்கொடுக்கிறான். கவிஞன் தன் காதலியை வலிக்கு உட்படுத்துவதை விட, தன் காதலை மௌனமாக வைத்திருப்பதையே விரும்புகிறான்.

    7. மிகப்பெரிய அன்பின் சொனட்

    பெரிய அன்பு அந்நியன் கூட இல்லை

    என்னை விட, இது காதலியை அமைதிப்படுத்தாது

    அது மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்போது, ​​அது வருத்தமாக இருக்கிறது

    அவள் மகிழ்ச்சியற்றவளாக இருப்பதைக் கண்டால், அவன் சிரிக்கிறான்.

    அவன் எதிர்த்தால் மட்டுமே நிம்மதியாக இருக்கும்

    அன்பான இதயம், மற்றும் யார் மகிழ்ச்சி அடைகிறார்கள்

    அவர் தொடரும் நித்திய சாகசத்தில்

    அது மகிழ்ச்சியற்ற வாழ்க்கை.

    என் பைத்தியக்காரக் காதல், அது தொடும்போது வலிக்கிறது

    அது வலிக்கும்போது, ​​அது அதிர்கிறது, ஆனால் அது

    காயம் வாடுவதை விரும்புகிறது - மற்றும் இலக்கில்லாமல் வாழ விரும்புகிறது

    ஒவ்வொரு நொடியும் தனது சட்டத்திற்கு விசுவாசமாக

    பேய்பிடிக்காத, பைத்தியம், delirious

    எல்லாவற்றிலும் எல்லாவற்றின் மீதும் நாட்டம் கொண்டவர்.

    1938 இல் ஆக்ஸ்போர்டில் எழுதப்பட்ட பெரிய அன்பின் சானட் வித்தியாசமான, வித்தியாசமான அன்பைப் பற்றி பேசுகிறது, இது ஆரம்பத்தில் எதிர் கருத்துகளிலிருந்து முன்வைக்கப்பட்டது (சந்தோஷமாக இருக்கும்போது, ​​அதிருப்தி அடையும் போது, ​​சிரிக்கிறார்).

    அந்தப் பொருள் அமைதியற்ற வாழ்க்கையை, சாகசங்கள் நிறைந்த, பைத்தியக்காரத்தனமான அன்பை அனுபவிக்க விரும்புகிறது என்பதை வசனங்கள் முழுவதிலும் நாம் காண்கிறோம். அமைதியாகவும் அமைதியாகவும் வாழ்வதை விட.

    கவிஞரின் தேடல் ஒரு குறிப்பிட்ட நபருக்கானது அல்ல, எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக உணர்ச்சி, அன்பான உறவில் ஈடுபடுவது போன்ற உணர்வுக்கானது. பொருள்உங்கள் செண்டிமெண்ட் வாழ்க்கையை நிரப்ப, அந்த மகிழ்ச்சி உணர்வு உங்களுக்குத் தேவை.

    8. காதல்

    நாம் விளையாடுவோம், அன்பா? ஷட்டில்காக் விளையாடுவோம்

    மற்றவர்களைத் தொந்தரவு செய்வோம், அன்பே, ஓடுவோம்

    லிஃப்ட்டில் ஏறி, நிதானமாக, மழை பெய்யாமல் தவிப்போம்?

    அன்பினால் துன்பப்படுவோமா? ஆன்மாவின் தீமைகள், ஆபத்துகள்

    கிறிஸ்துவின் காயங்களைப் போன்ற கெட்ட நற்பெயரின் அந்தரங்க வலிகள்

    போகலாமா, அன்பே? அப்சிந்தையில் குடிபோதையில்

    நம்ம விசித்திரமான ஒன்றைக் குடிப்போம்,

    இன்று ஞாயிற்றுக்கிழமை என்று பாசாங்கு செய்யலாம், பார்க்கலாம்

    கடற்கரையில் மூழ்கியவன், பின் ஓடுவோம் பட்டாலியன் ?

    போகலாம், அன்பே, மேடம் டி செவிக்னேயுடன் கேவேயில் குடிப்போம்

    ஆரஞ்சு பழங்களைத் திருடுவோம், பெயர்களைப் பேசுவோம், கண்டுபிடிப்போம்

    புதிய முத்தத்தை உருவாக்குவோம், புதியது பாசம், என்.எஸ். டூ பார்டோவைப் பார்க்கலாமா?

    போகலாமா, அன்பே? நிகழ்வுகளை அபரிமிதமாக வற்புறுத்துவோம்

    குழந்தையை தூங்க வைப்போம், சிறுநீரில் போடுவோம்

    போகலாமா அன்பே?

    ஏனென்றால் வாழ்க்கை மிகவும் தீவிரமானது.

    இலவச வசனத்தைப் பயன்படுத்தி, ரைம் இல்லாமல், வினிசியஸ் டி மோரேஸ் தனது கவிதையில் அமோர் நேசிப்பவருக்கு தொடர்ச்சியான அழைப்புகளை செய்கிறார். முதலில் எதிர்பார்க்கப்படும் கேள்விகள், காதலில் இருக்கும் ஒருவர் தனது துணையிடம் கேட்பது வழக்கம் ("நாங்கள் விளையாடலாமா, காதலிக்கலாமா?"). ஒரு உறவின் தொடக்கத்தில் தம்பதிகள் மற்றவர்களைத் தொந்தரவு செய்வது மற்றும் ஓடிப்போவது போன்ற பொதுவான சூழ்நிலைகளின் வரிசையை பட்டியலிடுவதன் மூலம் தலைப்பு தொடங்குகிறது.

    ஆனால் விரைவில், கவிஞர் கேள்விகளில் முதலீடு செய்கிறார்.அசாதாரணமானது, வாசகரை ஆச்சரியப்படுத்துவது மற்றும் உறவு என்பது வலியைக் குறிக்கிறது என்பதை நினைவில் கொள்வது ("நாம் கஷ்டப்படப் போகிறோமா, அன்பே?").

    கவிதை, அடுத்தடுத்த வெவ்வேறு சூழ்நிலைகளை முன்வைத்த பிறகு (சில மகிழ்ச்சி மற்றும் மற்றவர்கள் அதிகம் இல்லை), வாழ்க்கை ஏற்கனவே மிகவும் மோசமாக இருப்பதால் நாம் அதை அனுபவிக்க வேண்டும் என்று முடிக்கிறார்.

    9. நினைவுகளின் அருங்காட்சியகத்தில் பறவை போல நுழைந்தாள்

    நினைவுகளின் அருங்காட்சியகத்தில் பறவை போல நுழைந்தாள்

    கருப்பு வெள்ளை மொசைக்கில் நடனம் ஆட ஆரம்பித்தாள் .

    அது ஒரு தேவதையா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, அதன் ஒல்லியான கைகள்

    சிறகுகள் இல்லாத அளவுக்கு வெண்மையாக இருந்தன, ஆனால் அது பறந்துகொண்டிருந்தது.

    அது மறக்க முடியாத முடியையும் கொண்டிருந்தது. ஒரு பரோக் இடமாக

    எங்கே ஒரு முடிக்கப்படாத துறவியின் முகம் ஓய்வெடுக்கும்.

    அவள் கண்கள் கனமாக இருந்தன, ஆனால் அது அடக்கமாக இல்லை

    அது நேசிக்கப்படுவதற்கான பயம்; கருப்பு நிறத்தில் வந்தது

    வெளிறிய கன்னத்தில் முத்தக் குறி போன்ற வாய்.

    சாய்ந்து; அவளை அழகா கண்டு பிடிக்க கூட எனக்கு நேரமில்லை, நான் ஏற்கனவே அவளை நேசித்தேன்.

    நிறைய அழகான படங்கள், பறவை போல நினைவுகளின் அருங்காட்சியகத்தில் நுழைந்தாள் அழகான காதல் ஒன்று வினிசியஸ் டி மோரேஸ் உருவாக்கிய கவிதைகள். இலவச வசனத்தில், ரைம் இல்லாமல் எழுதப்பட்ட, கவிதை, ஆழமாக, ஒரு பெரிய அன்பான பெண்ணுக்கு ஒரு பெரிய பாராட்டு .

    கவிஞர் பறவையின் உருவகத்தைப் பயன்படுத்தி தொடர்ச்சியான பண்புகளைப் பற்றி பேசுகிறார். அது உங்கள் இதயத்தைத் திருடியதுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது: எதிர்பாராத விதமாக அவள் தோன்றும் விதம் (பறவையைப் போல), அவளது சிறகுகள் போன்ற வெண்மையான தோல்.

    இருப்பினும், இது தொடர்பாக ஒரு முக்கியமான வேறுபாடு உள்ளது.




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    பேட்ரிக் கிரே ஒரு எழுத்தாளர், ஆராய்ச்சியாளர் மற்றும் தொழில்முனைவோர், படைப்பாற்றல், புதுமை மற்றும் மனித ஆற்றல் ஆகியவற்றின் குறுக்குவெட்டுகளை ஆராய்வதில் ஆர்வம் கொண்டவர். "மேதைகளின் கலாச்சாரம்" என்ற வலைப்பதிவின் ஆசிரியராக, பல்வேறு துறைகளில் குறிப்பிடத்தக்க வெற்றியைப் பெற்ற உயர் செயல்திறன் கொண்ட குழுக்கள் மற்றும் தனிநபர்களின் இரகசியங்களை அவிழ்க்க அவர் பணியாற்றுகிறார். நிறுவனங்களுக்கு புதுமையான உத்திகளை உருவாக்கவும் ஆக்கப்பூர்வமான கலாச்சாரங்களை வளர்க்கவும் உதவும் ஆலோசனை நிறுவனத்தையும் பேட்ரிக் இணைந்து நிறுவினார். அவரது பணி ஃபோர்ப்ஸ், ஃபாஸ்ட் கம்பெனி மற்றும் தொழில்முனைவோர் உட்பட பல வெளியீடுகளில் இடம்பெற்றுள்ளது. உளவியல் மற்றும் வணிகத்தில் ஒரு பின்னணியுடன், பேட்ரிக் தனது எழுத்துக்கு ஒரு தனித்துவமான முன்னோக்கைக் கொண்டு வருகிறார், தங்கள் சொந்த திறனைத் திறக்க விரும்பும் வாசகர்களுக்கான நடைமுறை ஆலோசனையுடன் அறிவியல் அடிப்படையிலான நுண்ணறிவுகளை இணைத்து மேலும் புதுமையான உலகத்தை உருவாக்குகிறார்.