Jedwali la yaliyomo
Panzi na Chungu ni mojawapo ya ngano maarufu za watoto, ambazo bado zipo sana katika kumbukumbu zetu. Anazungumza juu ya panzi mvivu na mchwa anayefanya kazi kwa bidii, akilinganisha mitazamo yao kuhusu kazi na siku zijazo. La Fontaine na ilikuwa na marekebisho mengi, ikiwa ni pamoja na ya mwandishi wa Kibrazili Monteiro Lobato.
Muhtasari wa hekaya
Kama ilivyo kawaida katika hekaya, hadithi hii inaigizwa na wanyama wawili ambao wanaishi kwa ukaribu sana. njia sawa na za wanadamu. Wakati wa kiangazi, Cicada inataka kufurahia hali ya hewa nzuri na hutumia siku zake kuimba .
Wakati huohuo, Ant hufanya kazi kwa bidii , kukusanya chakula ili kujikimu wakati wa kiangazi. . Siku za baridi na mvua zinapofika, Cicada hana chochote cha kula na anamwomba mwenzake ashiriki chakula chake. The Ant anakataa, akisema kuwa Cicada alitumia wakati wa kiangazi kuimba na sasa anahitaji "kufanya."
Angalia, hapa chini, toleo lililofupishwa la Aesop, lililotafsiriwa na Mbrazili Ruth Rocha mwaka wa 2010:
0> Panzi alitumia wakati wa kiangazi kuimba, na chungu akikusanya nafaka yake.
Ilipofika majira ya baridi, panzi alifika nyumbani kwa chungu ili kumwomba ampe chakula.
ant kisha akamuuliza:
— Na ulifanya nini majira yote ya kiangazi?
—Wakati wa kiangazi niliimba - alisema cicada.
Mchwa akajibu: - Vema sana, sasa cheza!
MAADILI YA HADITHI: Tufanye kazi ya kujikomboa na mateso ya cicada, wala si sisi kuvumilia dhihaka za chungu.
Toleo kamili la Aesop
Aesop (620 KK - 564 KK) lilikuwa mwandishi wa kale wa Kigiriki ambaye alikuja kuwa milele kwa mkusanyiko wake wa hekaya ambazo zilikuja kuwa sehemu ya mapokeo ya simulizi maarufu. Hapo awali, katika toleo la asili, hadithi hiyo iliitwa Panzi na Chungu .
Katika siku nzuri ya majira ya baridi kali chungu walikuwa na kazi kubwa zaidi ya kukausha akiba ya chakula chao. Baada ya mvua kunyesha, nafaka zilikuwa zimelowa. Ghafla ikatokea cicada:
– Tafadhali enyi chungu wadogo, nipe chakula!
Mchwa wakaacha kufanya kazi, jambo ambalo lilikuwa kinyume na kanuni zao, na wakauliza:
- Lakini kwa nini? Ulifanya nini wakati wa kiangazi? Je, hukukumbuka kuweka chakula kwa majira ya baridi?
Panzi akasema:
- Kusema ukweli, sikuwa na wakati. Nilitumia majira yote ya kiangazi nikiimba!
Walisema mchwa:
- Vema... Ikiwa uliimba msimu mzima wa kiangazi, vipi kuhusu kutumia dansi msimu wa baridi?
Angalia pia: Shairi Ama hili au lile, Cecília Meireles (kwa tafsiri)Na walirudi kazini huku wakicheka.
MAADILI YA HADITHI: Wavivu huvuna wanachostahili.
Toleo la La Fontaine
Jean de La Fontaine (1621 – 1695) lilikuwa mwandishi wa Kifaransa ambayealijulikana kwa kazi ya Hadithi (1668), ambamo aliongozwa na Aesop na akaunda tena masimulizi mafupi kadhaa yenye maadili.
Hadithi zimesimuliwa katika aya na ilitoka kizazi hadi kizazi, ikawa maarufu sana kwa karne nyingi. Tazama hapa chini tafsiri iliyofanywa na mshairi wa Kireno Bocage (1765 – 1805):
Kuwa na cicada katika nyimbo
Alitumia majira yote ya kiangazi
Alijipata katika umaskini uliokithiri
>Msimu wa dhoruba.
Kutokuwa na chembe iliyobaki
Acha gumzo lipasuke
Alikwenda kutumia chungu,
Nani alikaa karibu naye.
Akamsihi amkopeshe,
Kwa kuwa alikuwa na mali na kung'aa,
Nafaka fulani ya kujiruzuku
Angalia pia: Sinema 21 za ibada kubwa unazohitaji kutazamaTé
- "Rafiki", asema panzi,
- "Naahidi, kwa imani ya mnyama,
nitakulipa kabla ya Agosti
Riba na mkuu."
Chungu hakopeshi,
Hatoi kamwe, basi hukusanya.
- "Katika kiangazi ulikuwa ukishughulika?>
Anamuuliza mwombaji.
Mwingine anajibu: - "Nilikuwa nikiimba
Usiku na Mchana, wakati wote."
- " Bravo !" the Ant ni somo rahisi na la moja kwa moja kuhusu umuhimu na thamani ya kazi . Wakiwa wamesheheni alama, wahusika wanawakilisha mitazamo miwili inayokinzana kuhusu maisha: mchapakazi na mvivu.
Hadithi hiyo inatuambia.inatufundisha kuwa huru na kuwajibika kwa ajili yetu wenyewe. Hata tunapojisikia kupumzika tu na kufurahia maisha, ni muhimu kufikiria kuhusu wakati ujao na kuupigania.
Hadithi hii, iliyojaa hekima nyingi, inaweza pia kuwa fursa nzuri ya kuzungumza na watoto kuihusu. maadili mengine ya kimsingi: ukarimu, mshikamano, kushirikiana.
Baada ya yote, mwisho wa hadithi haijasemwa kwamba Ant hakuja kusaidia Cicada, baada ya kuiita sababu. Kwa hivyo, tafsiri ingebaki wazi: labda Chungu alikuwa mkarimu, baada ya kuonya Cicada juu ya kutowajibika kwake.