15 puisi terbaik oleh Charles Bukowski, diterjemahkan dan dianalisis

15 puisi terbaik oleh Charles Bukowski, diterjemahkan dan dianalisis
Patrick Gray

Charles Bukowski ialah salah satu nama yang paling kontroversi dan juga paling digemari dalam kesusasteraan Amerika. Dikenali secara popular sebagai "Velho Safado", dia meninggalkan beberapa gubahan tentang seksualiti dan juga tentang keadaan manusia.

Lihat, di bawah, 15 puisi paling terkenal pengarang, diterjemahkan dan dianalisis.

1. Burung biru

ada burung biru di dada saya yang

ingin keluar

tetapi saya terlalu keras terhadapnya,

Saya katakan, kekal di sana, saya tidak akan benarkan

sesiapa pun melihatnya.

ada burung biru di dada saya yang

ingin keluar

tetapi saya tuangkan wiski atasnya dan sedut

asap rokok

dan pelacur dan pelayan bar

dan kedai runcit

tidak akan tahu bahawa

dia <1

di sana.

ada burung biru di dada saya yang

ingin keluar

tetapi saya terlalu keras melakukannya,

Saya katakan ,

kekal di sana, adakah anda mahu berpisah

dengan saya?

mahu meniduri

tulisan saya?

mahu merosakkan penjualan buku saya di

Eropah?

ada burung biru dalam hati saya yang

ingin keluar

tetapi saya cukup bijak untuk melepaskannya

hanya pada beberapa malam

ketika semua orang sedang tidur.

Saya katakan, saya tahu anda berada di sana,

jadi jangan

sedih.

Saya kemudian meletakkannya semula di tempatnya,

tetapi ia masih menyanyi sedikit

di sana, saya tidak membiarkannya mati

sepenuhnya

dan kami tidur bersama

seperti ini

dengan kamigila dengan kepuasan". Walaupun di dalam bilik yang murah, dia melihat pantulan wajahnya "hodoh, dengan senyuman lebar" dan menerima dirinya, menerima realiti seadanya.

Oleh itu, dia merenung caranya. hidup Dia menekankan bahawa apa yang penting ialah "seberapa baik anda berjalan melalui api", iaitu, keupayaan untuk mengatasi halangan , walaupun yang paling teruk, tanpa kehilangan kegembiraan dan keinginan untuk hidup.

6. Puisi cinta

Semua wanita

semua ciuman mereka

pelbagai cara mereka suka dan

bercakap dan mereka kurang.

telinga mereka semuanya mempunyai

telinga dan

tekak dan pakaian

dan kasut dan

kereta dan bekas-

suami.

terutamanya

wanita sangat

panas mereka mengingatkan saya

roti bakar mentega dengan mentega

cair

padanya.

ada rupa

Lihat juga: Suatu ketika dahulu (Kell Smith): lirik dan analisis penuh

di mata: mereka

diambil, mereka

ditipu. malah apa

buat untuk

mereka.

Saya

tukang masak yang baik, seorang

pendengar yang baik

tetapi saya tidak pernah belajar

menari — saya sibuk

dengan perkara yang lebih besar.

tetapi saya suka katil yang pelbagai

di sana

hisap rokok

melihat siling. Saya tidak berbahaya atau

tidak jujur. hanya seorang

perantis.

Saya tahu mereka semua mempunyai kaki dan menyilang

berkaki ayam di atas lantai

semasa saya melihat keldai malu mereka di

penumbra. Saya tahu mereka suka saya, malah ada yang

sayang saya

tetapi saya hanya sayanga

beberapa.

sesetengah memberi saya oren dan pil vitamin;

yang lain bercakap lembut tentang

zaman kanak-kanak dan ibu bapa dan

Landskap ; ada yang hampir

gila tetapi tiada satu pun yang

tidak bermakna; sesetengah suka

baik, yang lain tidak

sangat; yang terbaik dalam hubungan seks tidak selalunya

yang terbaik dalam

perkara lain; semua orang ada had seperti saya ada

had dan kami belajar

dengan cepat.

semua wanita semua

wanita semua

bilik tidur

karpet

foto

tirai, semuanya lebih kurang

seperti gereja hanya

jarang mendengar

ketawa .

telinga ini

menangkupkan

mata ini

melihat, kasih sayang dan

keperluan

sustained, sustained me

sustained.

(Terjemahan: Jorge Wanderley)

Walaupun ini adalah "puisi cinta" , tidak mempunyai penerima, tidak ada pasangan atau pelamar yang subjek mengisytiharkan dirinya. Ia adalah gubahan yang ditujukan untuk "semua wanita" yang berkaitan dengannya.

Daripada rangkap kedua, mengingati figura wanita ini, dia mula menyenaraikan bahagian badan, potongan pakaian, objek yang ada di dalam bilik anda. Tanggapannya adalah bahawa mereka hanya kilat, momen rawak yang muncul dalam ingatannya.

Dia juga bercakap tentang pengalaman wanita ini, tentang masa lalu mereka, mencadangkan bahawa mereka semua sama, bahawa mereka menderita danmereka memerlukan beberapa bentuk keselamatan.

Membandingkan badan mereka dengan kepingan roti, dan melihat pasangan mereka sebagai objek yang perlu mereka miliki, untuk dimakan, dia mengisytiharkan bahawa dia tidak pernah menyakiti mereka dan hanya seorang "perantis" .

Walaupun dia telah menyayangi "segelintir sahaja" dan hidup dalam hubungan yang sekejap atau tidak berbalas, dia menganggap bahawa merekalah yang "mengekalkan" dia. Walaupun mereka cetek, saat-saat keintiman dan perkongsian itulah yang lelaki itu nantikan.

7. Pengakuan

Menunggu kematian

seperti kucing

yang akan melompat

di atas katil

Saya sangat kasihan

isteri saya

dia akan melihat

badan ini

keras dan

putih

mungkin goyang

goncang dia sekali lagi:

terima kasih!

dan hank tidak akan menjawab

itu bukan kematian saya yang saya risaukan

ini adalah kematian saya wanita

dibiar sendirian dengan timbunan ini

barang

tiada apa-apa.

namun

Saya mahu dia

ketahui

bahawa tidur setiap malam

di sisi anda

malah

perbincangan yang paling biasa

adalah perkara

sangat hebat

dan

perkataan sukar

yang saya selalu takut untuk

katakan

kini boleh dikatakan :

Saya sayang awak

Saya sayang awak.

(Terjemahan: Jorge Wanderley)

Seperti seseorang yang mengaku detik sebelum mati, subjek puisi berjaya untuk akhirnya meluahkan kesedihan dan emosi mereka. Merasa bahawa kematian akan datang tidak lama lagi, seperti a"kucing melompat di atas katil", sedang menunggunya, tenang dan pasrah.

Kebimbangan terbesarnya di akhir hayat ialah dengan wanita itu, yang akan menderita apabila dia menemui mayatnya dan tetap janda. Merasa bahawa dia tidak kehilangan apa-apa lagi, bahawa dia tidak perlu lagi menyimpan rahsia, mengisytiharkan cintanya, mengakui bahawa perkara remeh yang mereka lakukan bersama adalah perkara terbaik yang pernah dia hayati.

Kini, dalam buku Pada akhir hayatnya, dia secara terbuka menulis apa yang dia selalu "takut untuk dikatakan" dan merasakan: "Saya sayang awak".

8. Puisi pada hari lahir saya yang ke-43

berakhir bersendirian

di kubur bilik tidur

tiada rokok

tiada minuman keras—

botak seperti lampu,

berperut,

kelabu,

dan gembira mempunyai bilik.

…pada waktu pagi

mereka di luar

mendapat wang:

hakim, tukang kayu,

tukang paip, doktor,

wartawan, pengawal,

tukang gunting rambut, pencuci kereta ,

doktor gigi, kedai bunga,

pelayan, tukang masak,

pemandu teksi…

dan anda berpaling

ke tepi untuk menangkap matahari

di bahagian belakang dan tidak

terus di mata.

(Terjemahan: Jorge Wanderley)

Postur yang kalah subjek jelas dari awal puisi. Walaupun dia baru 43 tahun, dia tidak berlagak seperti dia mempunyai banyak kehidupan di hadapannya. Sebaliknya, dia membandingkan biliknya dengan kubur, seolah-olah dia sudah mati, "tanpa rokok atau minuman".

Terpencil dari seluruh dunia,merenung dirinya, membuat kesimpulan bahawa dia sudah tua dan terabai. Walaupun begitu, dia "gembira mempunyai bilik", mengekalkan semangat bersyukur terhadap apa yang dia ada, keupayaannya untuk berpuas hati dengan sedikit.

Di luar ruangnya, terdapat kontras langsung dengan masyarakat , diwakili sebagai produktif dan berfungsi. Semua orang berada di jalanan, menunaikan kewajipan mereka, "mendapatkan wang".

Lelaki itu, sebaliknya, nampaknya telah menyerah kalah, menunjukkan pasif dan sikap acuh tak acuh , beralih membelakangi sinaran matahari yang masuk melalui tingkap.

9. Penjuru

baik, mereka berkata bahawa segala-galanya akan berakhir

seperti ini: lama. hilang bakat. meraba-raba membuta tuli untuk

perkataan

mendengarkan tapak kaki

dalam kegelapan, saya berpaling

untuk melihat ke belakang saya…

bukan namun, anjing tua…

tidak lama lagi.

kini

mereka duduk bercakap tentang

saya: “ya, ia berlaku, dia sudah

adalah… ia

sedih…”

“dia tidak pernah mempunyai banyak, bukankah dia

?”

“baik, tidak, tetapi sekarang …”

kini

mereka meraikan kejatuhan saya

di kedai minuman yang sudah lama saya tidak kunjungi

.

sekarang

Saya minum bersendirian

di sebelah mesin ini yang hampir

berfungsi

semasa bayang-bayang menganggap

bentuk

Saya berjuang dengan menarik diri

perlahan

kini

janji lama saya

layu

layu

kini

menyalakan rokok baharu

dihidangkanlagi

minuman

sudah menjadi

pertempuran yang indah

masih

ia.

(Terjemahan: Pedro Gonzaga)

Dalam "Encurralado", penyair nampaknya membincangkan keadaan fikiran semasa dan tahap kehidupan yang dia temui pada masa dia menulis. Dalam penurunan , dia tahu bahawa orang lain menjangkakan kehancurannya, meneka dan mengulas bahawa "semuanya akan berakhir seperti ini".

Nubuatan sedang digenapi: dia bersendirian, lelaki tua, kerjayanya terhenti dan bakat itu kelihatan hilang. Paranoid, dia membayangkan apa yang orang katakan tentang dia, memikirkan mereka yang meraikan "penggulingannya".

Jadi, dia berhenti pergi ke bar dan kedai minuman, minum sendirian dengan mesin taipnya, manakala janji bakatnya " layu" setiap hari.

Dia melihat kehidupan sebagai "pertarungan yang indah" dan menganggap bahawa dia terus berjuang . Walaupun berasa "terperangkap", subjek puitis melakukan apa yang dia boleh untuk melindungi dirinya daripada mulut dunia.

Menerima buangan sebagai satu-satunya cara yang tinggal, penulis menjadi jauh daripada tumpuan: "Saya berjuang dengan menarik diri".

10. Katil lain

katil lain

wanita lain

lebih langsir

bilik air lain

dapur lain

mata lain

rambut lain

lain

kaki dan jari kaki.

semua orang sedang mencari.

pencarian abadi.

anda tinggal di katil

dia berpakaian untuk bekerja

dan anda tertanya-tanya apa yang berlaku

kepada yang terakhir

dankepada yang lain di hadapannya…

semuanya begitu selesa —

bercinta

ini tidur bersama

kelazatan lembut…

selepas dia pergi, anda bangun dan gunakan

bilik airnya,

semuanya sangat menakutkan dan pelik.

anda kembali ke katil dan

tidur lagi jam.

apabila anda pergi ia sedih

tetapi anda akan melihatnya semula

sama ada ia berfungsi atau tidak.

anda memandu ke pantai dan duduk

di dalam keretanya. sudah tengah hari.

— katil lain, telinga lain, lain

anting-anting, mulut lain, selipar lain, pakaian

lain

warna, pintu , telefon nombor.

anda pernah cukup kuat untuk hidup bersendirian.

untuk lelaki yang menghampiri enam puluh anda harus lebih

bijak.

anda menghidupkan kereta dan masukkannya ke gear pertama,

berfikir, saya akan menghubungi Janie sebaik sahaja saya pulang,

Saya tidak melihatnya sejak Jumaat.

(Terjemahan : Pedro Gonzaga)

Dalam puisi ini, lirik diri mencerminkan pergerakan kitarannya yang berulang-ulang, untuk mencari teman dan jantina. Dia menyenaraikan katil dan wanita, objek rumah dan bahagian badan yang dia temui sepanjang jalan.

Apa yang mendorongnya dan turut menggerakkan sahabatnya ialah "pencarian kekal": mereka adalah "semua orang yang mencari " kasih sayang dan cinta. Keakraban sementara ini selesa, tetapi tidak lama kemudian mereka kembali kepada keinginan yang sama, mereka merasakan kekosongan yang biasa.

DalamKeesokan paginya, selepas hubungan seks, dia berfikir tentang pasangan lamanya dan bagaimana mereka akhirnya hilang dari hidupnya. Menyenaraikan objek dan badan sekali lagi, hampir seolah-olah imej bercampur-campur, subjek nampaknya menunjukkan bahawa wanita ini seperti tempat yang dilaluinya .

Selepas meninggalkan tempat itu, dia terus merenung di dalam kereta, memikirkan kelakuannya dan memarahi dirinya sendiri. Dia tidak lagi "cukup kuat untuk hidup bersendirian", dia bergantung pada perhatian orang lain untuk berasa lebih baik.

Pada usia hampir enam puluh, dia menganggap bahawa dia "sepatutnya lebih waras" tetapi mengekalkan tingkah laku masa mudanya . Apabila dia mula memandu semula, dia meneruskan perjalanannya seolah-olah tiada apa-apa yang berlaku, memikirkan Janie, teman wanita yang dia tidak jumpa selama beberapa hari.

11. Pukul empat setengah pagi

kebisingan dunia

dengan burung merah kecil,

jam empat setengah

pagi,

selalunya

setengah empat pagi,

dan saya mendengar

rakan saya:

pengumpul sampah

dan pencuri

dan kucing bermimpi

cacing,

dan cacing bermimpi

tulang

cintaku,

dan saya tidak boleh tidur

dan tidak lama lagi akan subuh,

pekerja akan bangun

dan mereka akan mencari saya

di limbungan dan mereka akan berkata:

“dia mabuk lagi”,

tetapi saya akan tertidur,

akhirnya, di tengah-tengah botol dan

cahaya matahari,

semua kegelapanselesai,

tangan terbuka seperti

salib,

burung merah kecil

terbang,

terbang,

mawar membuka dalam asap dan

seperti sesuatu yang ditikam

dan menyembuhkan,

seperti 40 halaman novel yang tidak baik,

senyuman betul dalam

wajah bodoh saya.

(Terjemahan: Jorge Wanderley)

Dalam gubahan ini, bertajuk "Empat setengah pagi", kita dapat merasakan semangat berjaga-jaga subjek puisi, terjaga semasa seluruh dunia tidur. Pada waktu subuh, tanpa tidur, dia menulis tentang kesunyian yang melampau di mana dia tinggal.

Dia mengesahkan bahawa dia sentiasa terperangkap dalam perasaan jarak dan terasing ini sebelum seluruh dunia, dengan menyatakan bahawa "selalu ada empat setengah pagi". Satu-satunya temannya ialah mereka yang juga terjaga pada masa itu: haiwan, pemungut sampah, penyamun.

Meneka bagaimana hari berikutnya, dia tahu dia akan terlepas kerja di limbungan dan semua orang akan komen bahawa "dia mabuk lagi". Pengambilan alkohol yang berlebihan menyebabkan pengasingan yang lebih besar dan juga kepada kekurangan keupayaan untuk menunaikan kewajipan seseorang.

Dia hanya tertidur selepas matahari terbit, berbaring di atas lantai di antara botol, dengan lengan dihulurkan seperti "salib". Imej itu seolah-olah mencipta semula penderitaan Yesus, pada saat-saat terakhirnya. Segala-galanya di sekelilingnya tidak jelas, menyedihkan, malah bunga ros dilihat seperti terluka.

Di tengah-tengah semua huru-hara, ia berterusanmenulis, walaupun ia adalah "novel buruk". Dalam menghadapi kehancuran dan kekurangan kawalan, dia mengekalkan "senyuman bodoh" yang sama yang berkali-kali menahannya.

12. Satu perkataan tentang pembuat

puisi pantas dan moden

sangat mudah untuk kelihatan moden

sementara menjadi orang bodoh terbesar yang pernah dilahirkan;

Saya tahu ; Saya membuang perkara yang mengerikan

tetapi tidak seteruk yang saya baca dalam majalah;

Saya mempunyai kejujuran dalaman yang lahir daripada pelacur dan hospital

yang tidak membenarkan saya berpura-pura bahawa saya

sesuatu yang bukan saya —

yang akan menjadi kegagalan berganda: kegagalan seseorang

pada puisi

dan kegagalan seseorang

dalam kehidupan.

dan apabila anda gagal dalam puisi

anda gagal dalam hidup,

dan apabila anda gagal dalam hidup

anda tidak pernah dilahirkan

tidak kira apa nama yang diberikan ibu anda kepada anda.

tempat penonton penuh dengan orang mati

menyambut pemenang

menunggu untuk nombor yang membawa mereka kembali

kehidupan,

tetapi ia tidak semudah itu —

sama seperti dalam puisi

jika anda sudah mati

anda mungkin juga dikebumikan

dan buang mesin taip anda

dan berhenti bermain-main dengan

puisi kuda kehidupan wanita:

anda mengotori pintu keluar — jadi keluar segera

dan tinggalkan

sedikit

halaman yang berharga.

(Terjemahan: Jorge Wanderley)

Sekali lagi, Bukowski mengkritik penyairnyapakatan rahsia

dan itu sudah cukup baik untuk

membuat lelaki

menangis, tetapi saya tidak

menangis, dan

anda?

(Terjemahan: Paulo Gonzaga)

Ini sudah pasti salah satu puisi pengarang yang paling terkenal dan terjemahan yang paling membangkitkan minat orang ramai berbahasa Portugis. Tajuk itu sendiri penuh dengan simbol: haiwan yang terperangkap, dikurung di dadanya, seolah-olah mewakili percubaan untuk mengawal emosi. Warna biru pula merujuk kepada perasaan sedih, sayu dan tertekan.

Bercakap tentang "burung biru" ini, subjek lirik seolah-olah melambangkan perasaan yang dia pendam kerana dia "terlalu keras" dengan dirinya dan tidak membiarkan dirinya kelihatan rapuh di mata sesiapa. Oleh itu, dia menindas emosinya , mengalih perhatian dirinya dan membiusnya dengan alkohol, seks kasual dan adegan berulang dalam kehidupan malam.

Interaksinya dengan orang lain adalah dangkal, berdasarkan minat kewangan (bar atendan, pelacur). Kekurangan keakraban, perkongsian, ikatan dan juga keinginan subjek untuk menyembunyikan adalah jelas. Tanpa perhubungan yang mendalam, dia yakin bahawa orang lain "tidak akan tahu" apa yang dia rasa.

Oleh itu, dia bergelut dengan dirinya sendiri, cuba menentang kerapuhan dirinya , percaya bahawa ia akan menjadi kejatuhannya, menjejaskan kualiti penulisan dan, akibatnya, penjualan buku.

Menganggap diri sebagai pengarang, sebagai tokohmasa , bercakap terus dengan mereka. Mengulas mengenai panorama sastera pada masa itu, beliau menegaskan bahawa "sangat mudah untuk kelihatan moden" apabila seseorang itu bodoh, iaitu, yang tidak masuk akal itu berlalu sebagai satu inovasi. tentang kualiti kerja anda. Oleh itu, dia membuang apa yang dia tahu buruk, bukannya berlagak seperti orang sezamannya. Dia pergi lebih jauh: dia menganggap bahawa gagal dalam puisi adalah seperti gagal dalam hidup dan, untuk itu, adalah lebih baik untuk tidak dilahirkan.

Mengalihkan pandangannya ke arah orang ramai dan pengkritik, dia menyatakan bahawa "berdiri penuh dengan orang mati" menunggu sesuatu "untuk menghidupkan mereka kembali". Subjek percaya bahawa jika puisi tidak mempunyai watak penebus ini, ia tidak bernilai.

Oleh itu, dia mengesyorkan rakannya untuk berputus asa, "buang mesin taip", dengan menyatakan bahawa puisi tidak boleh berfungsi sebagai jenaka. , cara mengalih perhatian atau melarikan diri daripada kehidupan sebenar.

13. Gadis-gadis yang kami ikuti pulang

di sekolah menengah dua gadis tercantik

adalah adik-beradik Irene dan

Louise:

Irene lebih tua setahun, seorang lebih tinggi sedikit

tetapi sukar untuk memilih antara

kedua-duanya

mereka bukan sahaja cantik tetapi

sangat cantik

jadi cantik

yang dijauhi oleh budak-budak itu:

mereka takut Irene

dan Louise

yang sama sekali tidak boleh didekati;

sehinggamalah lebih mesra daripada kebanyakan

tetapi

yang kelihatan berpakaian sedikit

berbeza daripada gadis-gadis lain:

sentiasa memakai kasut tumit tinggi,

blaus,

skirt,

aksesori baharu

setiap hari;

dan

satu petang

pasangan saya, Baldy, dan saya

mengikuti mereka pulang dari sekolah

;

anda lihat, kami seperti

orang buangan

jadi itu adalah sesuatu

lebih kurang

yang dijangkakan:

berjalan kira-kira sepuluh atau dua belas meter

di belakang mereka

kami tidak berkata apa-apa

kami hanya mengikuti mereka

menonton

goyangan mereka yang menggembirakan,

goyangan

pinggul mereka .

kami sangat menyukainya sehingga

kami mula mengikuti mereka pulang

setiap

hari.

apabila mereka masuk

kami akan berdiri di luar di kaki lima

merokok dan bercakap

“suatu hari nanti”, saya memberitahu Baldy,

“mereka akan memanggil kami untuk

masuk dan mereka akan melakukan hubungan seks

dengan kami”

“adakah anda benar-benar percaya itu?”

“sudah tentu”

kini

50 tahun kemudian

Saya boleh memberitahu anda

mereka tidak pernah melakukannya

– tidak kira semua cerita

yang kami ceritakan kepada lelaki itu;

ya, ini adalah impian

yang membuatkan anda terus bertahan

pada masa itu dan memastikan anda terus bertahan

Lihat juga: Puisi pilihan oleh Gregório de Matos (analisis kerja)

sekarang.

( Terjemahan: Gabriel Resende Santos)

Dengan puisi ini, diri lirik mengimbau kembali zaman remaja. Di sekolah, terdapat dua orang kakak yang seolah-olah membuli budak lelaki itu kerana mereka tidak"boleh didekati" atau "mesra".

Subjek dan pasangannya, yang merupakan golongan muda yang bermasalah, "orang buangan dari tempat itu", mula mengikuti mereka pulang. Selepas mereka masuk, mereka akan berdiri di ambang pintu, menunggu. Dia menyatakan bahawa dia percaya bahawa, suatu hari nanti, mereka akan menghubungi mereka dan melakukan hubungan seks dengan mereka.

Pada masa penulisan, "50 tahun kemudian", dia tahu bahawa ini tidak pernah berlaku. Namun, dia masih merasakan perlu dan penting untuk mempercayainya. Sebagai "impian" yang mendorongnya pada masa lalu dan yang "membuatnya mengikuti sekarang", meyakini yang mustahil memberi harapannya .

Sebagai seorang lelaki yang masih hidup, dia menampilkan dirinya sebagai seorang budak abadi , dengan cara yang sama melihat dunia. Dengan cara ini, dia terus digerakkan oleh keinginan duniawi dan bertentangan dengan logik dan kehendak orang lain, atas nama kehendaknya.

14. Bagaimana untuk menjadi seorang penulis yang hebat

anda perlu meniduri ramai wanita

wanita cantik

dan menulis beberapa puisi cinta yang baik.

jangan' jangan risau tentang umur

dan/atau bakat segar dan baharu;

hanya minum lebih banyak bir

lebih banyak bir

dan pergi ke perlumbaan di sekurang-kurangnya sekali

minggu

dan menang

jika boleh.

mempelajari untuk menang adalah sukar –

mana-mana pengecut boleh menjadi kalah.

dan jangan lupa Brahms

dan Bach dan juga

bir anda.

jangan keterlaluan senaman.

tidur hingga tengah harihari.

elakkan kad kredit

atau bayar sebarang bil

tepat masa.

ingat bahawa tiada keldai di dunia

bernilai lebih daripada 50 dolar

(pada tahun 1977).

dan jika anda mempunyai kapasiti untuk mencintai

sayangi diri anda dahulu

tetapi sentiasa berwaspada terhadap kemungkinan kekalahan total

walaupun sebab kekalahan ini

nampak betul atau salah

rasa kematian awal tidak semestinya sesuatu yang buruk .

jauhi gereja dan bar dan muzium,

dan seperti labah-labah, bersabarlah

masa adalah salib semua orang

ditambah

buang negeri

kalahkan

pengkhianatan

semua kumbahan ini.

simpan bir.

bir adalah darah berterusan.

kekasih yang berterusan.

dapatkan mesin taip yang besar untuk diri anda

dan sama seperti anak tangga yang naik dan turun

di luar tingkap anda

pukul mesin

pukul kuat

jadikan perlawanan heavyweight

lakukan seperti lembu jantan pada saat serangan pertama

dan ingat anjing tua

siapa yang bertarung dengan baik?

Hemingway, Céline, Dostoyevsky, Hamsun.

jika anda fikir mereka tidak gila

dalam bilik sempit

seperti yang anda ada sekarang

tanpa wanita

tanpa makanan

tiada harapan

jadi anda tidak bersedia.

minum lebih banyak bir.

ada masa.

dan jika tidak ada

tidak mengapa

juga .

Selepasbeberapa kritikan terhadap kelakuan pengarang lain, gubahan ini nampaknya adalah sejenis "seni puitis" oleh Bukowski, penuh ironi. Di dalamnya, dia menerangkan perkara yang dia anggap penting untuk seorang yang terkenal.

Dia bermula dengan menentukan bahawa menjadi seorang penulis mestilah lebih daripada satu profesion: ia mestilah cara hidup , marginal dan di luar konvensyen. Dia percaya bahawa adalah perlu untuk melalui banyak pengalaman untuk mempunyai sesuatu untuk ditulis.

Beliau juga mempertahankan bahawa, untuk menulis puisi cinta, adalah perlu untuk melakukan banyak seks, sebaik-baiknya dengan ramai orang yang berbeza. Hidup secara tidak teratur, pada waktu ganjil, penulis mesti menyibukkan diri dengan alkohol dan perjudian.

Mensyorkan bahawa mereka mengelakkan tempat beracun untuk penciptaan, seperti gereja, bar dan muzium dan bahawa mereka bersedia untuk "jumlah kekalahan" di bila-bila masa. Dia menekankan bahawa mereka perlu bersabar, tabah, untuk menahan "buangan" dan "pengkhianatan" yang mengelilingi mereka.

Oleh itu, dia percaya bahawa untuk menjadi seorang penulis yang hebat, seseorang individu perlu berpisah. sendiri, untuk menjauhkan diri dari seluruh dunia dan menulis sendirian di dalam bilik anda manakala orang lain berjalan di jalan.

Apabila anda menulis pada mesin taip, anda perlu "memukul dengan kuat", melayan puisi seperti "pertarungan kelas berat". Dengan cara ini, dia menentukan bahawa untuk menulis mesti ada kekuatan, tenaga, keagresifan. Seperti "lembu jantan" yang bergerak mengikut naluri, bertindak balas terhadap serangan, penulis mesti menulis dengan penuh kemarahan, bertindak balas kepada dunia .

Akhirnya, dia memberi penghormatan kepada "anjing tua", pengarang seperti Hemingway dan Dostoyevsky, yang mempengaruhinya secara mendalam. Dia menggunakan contoh-contohnya untuk menunjukkan bahawa genius yang hebat juga akhirnya menjadi gila, kesepian dan miskin, kerana cintakan sastera.

15. Pop

terlalu banyak

terlalu sedikit

terlalu gemuk

terlalu kurus

atau tiada siapa.

ketawa atau

air mata

membenci

kekasih

orang yang tidak dikenali dengan muka seperti

kepala

lakaran kecil

tentera berlari melalui

jalan-jalan darah

menjenamakan botol wain

bayonetting dan sialan

anak dara.

atau seorang lelaki tua di dalam bilik murah

dengan gambar M. Monroe.

terdapat kesunyian di dunia

sehingga anda boleh melihatnya dalam gerakan perlahan

lengan jam.

orang yang sangat letih

direntap

kedua-duanya oleh cinta dan tidak cinta.

orang ramai tidak baik antara satu sama lain

semuka.

orang kaya tidak baik untuk orang kaya

orang miskin tidak baik untuk orang miskin.

kami takut.

sistem pendidikan kami memberitahu kami bahawa

kita semua boleh menjadi

pemenang yang hebat.

mereka tidak memberitahu kami

tentang kesengsaraan

atau bunuh diri.

atau ketakutan seseorang

menderita seorang diri

di mana-mana tempat

tidak disentuh

tidak dapat dihubungi

menyiram tumbuhan.

sebagaiorang tidak baik antara satu sama lain.

orang ramai tidak baik antara satu sama lain.

orang ramai tidak baik antara satu sama lain.

Saya rasa mereka tidak akan berbuat baik. menjadi.

Saya tidak meminta mereka.

tetapi kadangkala saya terfikir tentang

itu.

manik tasbih akan berayun

awan akan mendung

dan pembunuh akan memotong anak tekak

seolah-olah dia sedang menggigit kon aiskrim.

terlalu banyak

terlalu kecil

sangat gemuk

sangat kurus

atau tiada siapa

lebih benci daripada pasangan kekasih.

orang ramai tidak 'tidak baik antara satu sama lain.

mungkin jika mereka

kematian kita tidak akan begitu menyedihkan.

sementara itu saya melihat gadis-gadis muda

batang

bunga peluang.

mesti ada jalannya.

sudah pasti ada cara yang belum kita fikirkan lagi

siapa yang meletakkan otak ini dalam diri saya?

dia menangis

dia menuntut

dia berkata ada peluang.

dia tidak akan berkata

“tidak” .

Dalam puisi ini, subjek mengulas tentang masyarakat kontras, identiti dalam hubungan dan konfrontasi di mana dia disisipkan. Kerumitan hubungan manusia mengubah individu menjadi "kekasih yang penuh kebencian" dan kumpulan orang di jalanan kelihatan seperti "tentera" yang membawa botol wain.

Di tengah-tengah senario harian ini perang, timbul imej seorang lelaki tua, di dalam bilik lusuh, melihat gambar Marilyn Monroe. Apetikan seolah-olah melambangkan masa depan umat manusia yang terputus dari dirinya , tanpa harapan ditinggalkan dan dilupakan.

Merasakan kesunyian yang sangat besar di dunia dengan setiap detik yang berlalu, dia menyimpulkan bahawa semua orang letih, "Dihantam" oleh kedua-dua cinta dan kehilangan. Oleh itu, mereka tidak melayan satu sama lain dengan baik, "mereka tidak baik antara satu sama lain".

Mencuba untuk menunjukkan sebab-sebab mengapa ini berlaku, dia membuat kesimpulan bahawa "kami takut", kerana kami dibesarkan berfikir bahawa kita semua akan menjadi pemenang. Tiba-tiba, kami menyedari bahawa kami boleh menderita, hidup dalam kesengsaraan dan tiada sesiapa untuk menyampaikannya.

Mengundurkan diri, dia tahu bahawa orang "tidak akan pernah" lebih baik dan mengatakan bahawa dia tidak lagi mengharapkan mereka berubah . Walau bagaimanapun, jika mereka berjaya berbuat demikian, "kematian tidak akan begitu menyedihkan".

Apabila dia mengimbas kembali hipotesis seorang pembunuh membunuh kanak-kanak seolah-olah dia menggigit ais krim, kami menyedari bahawa dia tidak percaya kepada sebarang keselamatan yang mungkin. Dia yakin bahawa kita akan membinasakan satu sama lain, melalui keghairahan dan kejahatan kita.

Beberapa baris kemudian, bagaimanapun, idea itu seolah-olah melesap dalam fikirannya. Apabila dia melihat beberapa gadis cantik lalu lalang, dia menegaskan bahawa "mesti ada jalan", beberapa penyelesaian kepada kerosakan manusia.

Kecewa dengan dirinya sendiri, dan dengan harapan yang berdegil , dia menyesali otaknya yang menyoal, berkeras, "menangis", "menuntut" dan enggan berputus asa, walaupun segala-galanya.

TentangCharles Bukowski

Henry Charles Bukowski (16 Ogos 1920 - 9 Mac 1994) dilahirkan di Jerman dan berpindah ke Amerika Syarikat bersama ibu bapanya pada usia tiga tahun. Zaman kanak-kanak dan remajanya di pinggir bandar Los Angeles ditandai dengan kehadiran seorang bapa yang autoritarian dan penderaan, kemiskinan dan penyisihan.

Pengarang novel, puisi dan skrip filem, Bukowski menulis tentang dunia yang dia kenali, mencetak seorang watak autobiografi yang jelas dalam penghasilan sasteranya.

Terkenal dengan realisme mentah dan bahasa sehari-hari, karya penulis direntasi dengan merujuk kepada kerja fizikal yang keras, kehidupan bohemian, pengembaraan seksual, pengambilan alkohol .

Sebagai lelaki kelas pekerja, dia sinonim dengan keterwakilan sebahagian daripada masyarakat Amerika Utara, yang berkaitan dan dikenal pasti dengan pengarang. Sebaliknya, sebagai seorang penulis yang berjaya, beliau sangat kritis terhadap rakan profesionalnya, persekitaran editorial dan juga orang ramai. Nadanya yang berapi-api, provokasi berterusan, menyebabkan dia mendapat label "penulis terkutuk" .

Oleh itu, dia akhirnya menjadi ikon, pemujaan pengarang untuk beberapa generasi pembaca. Rasa ingin tahu yang menyelubungi Bukowski bukan sahaja dihasilkan oleh karyanya tetapi juga oleh figuranya, yang melanggar norma tingkah laku pada masa itu.

Cara yang tidak tahu malu di mana dia menulis tentang seks dan dirinyaketaksuban, selalunya misoginis, terhadap wanita, menjadikannya lebih dikenali sebagai "Bajingan Tua".

Namun, gelaran itu agak reduktif. Melalui tulisannya, terutamanya puisi, pengarang menyuarakan pelbagai kebimbangan yang menghakis individu biasa, seperti kesunyian, pesimisme dan pencarian cinta abadi.

Temui juga

awam, menjelaskan bahawa dia perlu mengekalkan penampilan, memenuhi jangkaan, tanpa mengira keadaan fikirannya.

Menghadapi konteks penapisan diri ini, dia hanya membenarkan kesedihan menjelma pada waktu malam , semasa seluruh dunia tidur. Kemudian, akhirnya, anda boleh mengenali kesakitan anda, mengekalkan dialog dalaman dan, dalam satu cara, berdamai dengan hati anda.

Pada waktu malam, anda berjaya menghiburkan diri anda, menenangkan keputusasaan, mengekalkan " pakatan rahsia anda ". Membawa penderitaan seorang diri, tanpa kemungkinan untuk berkongsi dengan sesiapa, subjek mendapati dalam puisi cara untuk berkomunikasi, kenderaan yang membolehkan ledakan.

Walaupun begitu, dalam bait-bait terakhir, dia menaikkan muka depan sekali lagi sikap acuh tak acuh kepada dunia, juga mengesahkan ketidakupayaannya untuk mengurus dan mengenali kesedihannya sendiri: "tetapi saya tidak / menangis, dan / anda?".

2. Hati yang ketawa

Hidup anda adalah hidup anda

Jangan biarkan ia dihancurkan menjadi penyerahan dingin.

Awas.

Ada cara lain .

Dan di suatu tempat, masih ada cahaya.

Ia mungkin tidak terlalu terang, tetapi

ia mengatasi kegelapan

Berhati-hati.

Dewa akan menawarkan peluang kepada anda.

Kenali mereka.

Tangkap mereka.

Anda tidak boleh mengalahkan kematian,

tetapi anda boleh mengalahkan kematian semasa hidup, kadangkala.

Dan semakin anda belajar untuk melakukan ini,

lebih banyak cahaya akan datangwujud.

Hidup anda adalah hidup anda.

Kenali dia sementara dia masih milik anda.

Kamu hebat.

Dewa-dewa menunggu untuk bertemu dengan kamu menggembirakan

dalam diri anda.

Seperti yang dicadangkan oleh tajuk, ini ialah gubahan yang membawa mesej dorongan positif kepada sesiapa yang membacanya. Bercakap memihak kepada autonomi, penentuan nasib sendiri dan kehendak masing-masing, subjek ditujukan kepada pembaca. Dia mengesyorkan agar dia tidak menyerah kepada "penyerahan dingin": peraturan kelakuan, jangkaan, norma yang dikenakan oleh masyarakat.

Daripada penerimaan pasif terhadap kehidupan ini, dia ingat bahawa terdapat kemungkinan untuk mengikuti "lain-lain paths" dan mengulangi tentang keperluan untuk menjadi "perhatian" dan tidak terasing atau terputus hubungan daripada segala-galanya.

Walaupun menghadapi kesukaran dunia nyata, subjek percaya bahawa masih ada pancaran cahaya, sinar berharap bahawa "mengatasi kegelapan".

Dia pergi lebih jauh, dengan menyatakan bahawa "tuhan-tuhan" akan membantu, mencipta peluang, dan terpulang kepada setiap orang untuk mengenali dan memanfaatkannya. Walaupun mengetahui bahawa kiamat tidak dapat dielakkan, dia menekankan bahawa adalah perlu untuk mengambil alih tampuk takdir kita sementara kita masih mempunyai masa, "untuk mengatasi kematian semasa hidup".

Ia juga menunjukkan bahawa usaha untuk mempunyai visi positif realiti boleh membantu untuk memperbaikinya dan semakin kita mencuba, "semakin banyak cahaya akan ada". Dua ayat terakhir, bagaimanapun, mengingatkan kedekatan proses ini. Hidup ini berlalu dan samatuhan yang melindungi kita sekarang, akan memakan kita pada akhirnya, seperti Cronos, tuhan masa dalam mitologi Yunani, yang memakan anak-anaknya.

3. Bersendirian dengan semua orang

daging menutupi tulang

dan mereka meletakkan fikiran

di sana dan

kadangkala jiwa,

dan wanita memecahkan

pasu di dinding

dan lelaki minum

terlalu banyak

dan tiada siapa yang menjumpai

pasangan ideal

tetapi mereka terus

mencari

merayap masuk dan keluar

katil.

penutup daging

tulang dan

daging mencari

lebih daripada sekadar

daging.

sesungguhnya, tidak ada

peluang:

kita semua terperangkap

dengan

takdir yang unik.

tiada sesiapa yang pernah menemui

jodoh yang sempurna.

pembuangan bandar telah siap

tempat barang rongsokan telah siap

hospis telah siap

kubur telah siap

tiada yang lain

selesai.

(Terjemahan: Pedro Gonzaga)

Dalam gubahan ini, Bukowski meratapi kesepian yang tidak dapat dielakkan daripada manusia , yang berasa sangat terasing walaupun hidup dalam masyarakat. Diperbuat daripada "daging", "fikiran" dan "kadang-kadang jiwa", individu itu letih, dikalahkan oleh kemustahilan cinta dan perselisihan abadinya.

Kekecewaan kolektif ini menjadikan subjek mewakili wanita yang sentiasa marah dan lelaki sentiasa mabuk, kerana "tiada siapa yang mencari jodoh yang sempurna". Samaoleh itu, mereka berkeras dan terus "merangkak masuk dan keluar dari katil".

Mereka bukan sahaja mencari sentuhan fizikal tetapi, di atas semua, kedekatan: "daging mencari lebih daripada daging". Oleh itu, semua orang dikutuk untuk menderita, kerana "tiada peluang". Diri yang berlirik menyatakan dengan jelas rasa tidak percaya dan pesimismenya sepenuhnya.

Sambil mengeluh, dia merujuk kepada tempat pembuangan sampah dan tempat sampah di mana objek tidak berguna dikumpulkan. Kemudian dia teringat bahawa di kalangan manusia, hanya orang gila dan orang mati yang dekat, "tidak ada lagi yang lengkap". Iaitu, semua mereka yang masih hidup dan kononnya sihat, memenuhi takdir yang sama: untuk "bersendirian dengan seluruh dunia".

4. Jadi anda mahu menjadi seorang penulis

jika ia tidak keluar daripada anda meletup

walaupun segala-galanya,

jangan lakukannya.

melainkan anda melakukannya tanpa meminta dari

hati anda, dari kepala anda, dari mulut anda

daripada keberanian anda,

jangan lakukannya.

jika anda perlu duduk berjam-jam

melihat skrin komputer

atau membongkok di atas

mesin taip

mencari perkataan,

bukan melakukannya.

jika anda melakukannya untuk wang atau

kemasyhuran,

jangan lakukannya.

jika anda melakukannya untuk mendapatkan

wanita di atas katil anda,

jangan lakukannya.

jika anda perlu duduk dan

tulis semula berulang kali sekali lagi,

jangan lakukannya.<1

jika susah payah hanya memikirkan untuk melakukannya,

jangan lakukannya.

jika anda mencuba untuk menulis seperti yang ditulis oleh orang lain,

jangan lakukannya.lakukannya.

jika anda perlu menunggu sehingga ia keluar daripada anda

menjerit,

maka tunggu dengan sabar.

jika ia tidak pernah keluar daripada anda menjerit,

buat sesuatu yang lain.

jika anda perlu membacanya dahulu kepada isteri anda

atau teman wanita atau teman lelaki

atau ibu bapa atau sesiapa sahaja ,

anda tidak bersedia.

jangan jadi seperti kebanyakan penulis,

jangan jadi seperti beribu-ribu

orang yang menganggap diri mereka penulis ,

jangan membosankan dan membosankan dan

mengadu, jangan termakan dengan kebaktian diri.

perpustakaan di seluruh dunia mempunyai

menguap untuk

tertidur

dengan jenis anda.

jangan menjadi seorang lagi.

jangan lakukannya.

melainkan anda keluar dari

jiwa anda seperti peluru berpandu,

melainkan jika diam

membuat anda gila atau

bunuh diri atau pembunuhan,

jangan lakukannya .

melainkan jika matahari di dalam diri anda

membakar keberanian anda,

jangan lakukannya.

apabila masanya benar-benar tiba ,

dan jika anda dipilih,

ia akan berlaku

dengan sendirinya dan akan terus berlaku

sehingga anda mati atau ia mati dalam diri anda.

tiada alternatif lain.

dan tidak pernah ada.

(Terjemahan: Manuel A. Domingos)

Ini adalah salah satu detik dalam yang Bukowski menggunakan karya puitisnya untuk berkomunikasi secara langsung dengan penulis lain pada zamannya, terutamanya mereka yang mengagumi dan mengikuti karyanya.

Dilihat sebagai sarjana oleh ramai yang memulakan kerjaya mereka dikesusasteraan, berbincang dengan penulis masa depan dan meninggalkan beberapa cadangan agar karya mereka relevan. Dia menjelaskan bahawa penciptaan tidak boleh dipaksa , ia tidak boleh menjadi kerja keras dan berulang-ulang.

Sebaliknya, ia mestilah sesuatu yang "meletup daripada anda", "daripada dalam ", "tanpa bertanya". Jika menulis bukanlah sesuatu yang semula jadi, "yang keluar daripada anda menjerit", "seperti peluru berpandu", subjek percaya bahawa ia tidak berbaloi untuk dicuba.

Dalam kes itu, dia hanya mengesyorkan agar mereka menyerah: "jangan buat", "buat sesuatu yang lain", "anda belum bersedia". Beliau juga menggariskan bahawa wang, kemasyhuran dan populariti bukanlah motivasi yang sah untuk memasuki dunia kesusasteraan.

Beliau juga mengambil kesempatan untuk memberikan pendapatnya tentang rakan sekerja profesionalnya, dengan menyatakan bahawa mereka membosankan, bertele-tele dan mementingkan diri sendiri. berpusat. Untuk menyatakan kegusarannya dengan adegan sastera kontemporari, dia menggunakan personifikasi, mengubah perpustakaan menjadi orang yang menguap.

Pada pandangannya, menulis bukanlah pilihan, tetapi sesuatu yang perlu, penting, tidak dapat dielakkan, tanpanya dia akan merenung "bunuh diri". Oleh itu, dia menasihatkan supaya mereka menunggu masa yang sesuai, yang akan tiba secara semula jadi bagi mereka yang "dipilih".

5. Apa khabar hati anda?

semasa detik-detik terburuk saya

di bangku persegi

di penjara

atau tinggal bersama

pelacur

Saya sentiasa mempunyai kesejahteraan tertentu –

Saya tidak akan menyebutnyadaripada

kebahagiaan –

lebih seperti dalaman

keseimbangan

yang berpuas hati dengan

apa sahaja yang berlaku

dan membantu saya di

kilang

dan apabila hubungan

tidak berjaya

dengan

wanita.

membantu saya

melalui

peperangan dan

mabuk

lorong belakang bertarung

hospital.

bangun di bilik murah

di bandar pelik dan

membuka tirai –

itu yang paling gila semacam

kepuasan hati.

dan berjalan melintasi lantai

ke singki lama dengan

cermin retak –

melihat diri saya , hodoh,

dengan senyuman lebar di hadapan semua itu.

apa yang paling penting ialah

seberapa baik anda

menempuh

api.

(Terjemahan: Daniel Grimoni)

"Apa khabar hati awak?" ialah puisi yang berkesan dari tajuknya, yang menyoal pembaca, membawa dia berfikir tentang apa yang dia rasa. Ia adalah lagu untuk ketahanan , kepada keupayaan untuk mencari kepuasan atau kebahagiaan walaupun dalam saat-saat yang paling teruk dalam hidup. Dalam episod paling sukar yang dilalui subjek, di tempat kerja, di penjara, dalam peperangan atau di penghujung perhubungan, dia sentiasa boleh mengharapkan "keseimbangan dalaman" yang menghalangnya.

Walaupun begitu halangan, dia berjaya sentiasa membuatkan diri anda teruja dengan perkara mudah seperti "buka tirai". Kegembiraan yang tidak menuntut apa-apa balasan ini digambarkan sebagai "paling




Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray ialah seorang penulis, penyelidik dan usahawan dengan semangat untuk meneroka persimpangan kreativiti, inovasi dan potensi manusia. Sebagai pengarang blog “Culture of Geniuses,” beliau berusaha untuk membongkar rahsia pasukan dan individu berprestasi tinggi yang telah mencapai kejayaan luar biasa dalam pelbagai bidang. Patrick juga mengasaskan firma perunding yang membantu organisasi membangunkan strategi inovatif dan memupuk budaya kreatif. Karya beliau telah dipaparkan dalam pelbagai penerbitan, termasuk Forbes, Fast Company, dan Entrepreneur. Dengan latar belakang dalam psikologi dan perniagaan, Patrick membawa perspektif unik kepada penulisannya, menggabungkan pandangan berasaskan sains dengan nasihat praktikal untuk pembaca yang ingin membuka potensi mereka sendiri dan mencipta dunia yang lebih inovatif.