Olavo Bilac द्वारा 15 सबै भन्दा राम्रो कविता (विश्लेषण संग)

Olavo Bilac द्वारा 15 सबै भन्दा राम्रो कविता (विश्लेषण संग)
Patrick Gray

ओलाभो बिलाक (1865-1918) ब्राजिलका कवि, लेखक र पत्रकार थिए, जसलाई राष्ट्रिय पर्नासियनवादमा सबैभन्दा ठूलो नाम मानिन्छ।

लेखक आफ्नो कामको बहुवचन चरित्रको लागि उभिए, आफूलाई सनेटमा समर्पित गरे। प्रेमको, तर राजनीतिक र सामाजिक टिप्पणीहरू सहित बालबालिकालाई लक्षित गरी रचनाहरू।

१। कवि

सडकको बाँझ उथलपुथलबाट टाढा,

बेनेडिक्टिनो लेख्छन्! आराममा

कोठाको, धैर्य र शान्तिमा,

काम र जिद्दी, र फाइल, र कष्ट, र पसिना!

तर त्यो काम आकारमा लुकेको छ।

प्रयासबाट: र एउटा जीवित प्लट बनाइन्छ

यसरी छवि नाङ्गो होस्

धनी तर शान्त, ग्रीक मन्दिर जस्तै

होइन

मास्टरको यातना कारखानामा देखाइएको छ। र स्वाभाविक, प्रभाव मनपर्छ

भवनको मचान सम्झना बिना:

किनकि सौन्दर्य, सत्यको जुम्ल्याहा

शुद्ध कला, कलाको शत्रु,

सादगीमा यो शक्ति र अनुग्रह हो

ओलाभो बिलाकको सबैभन्दा प्रसिद्ध सनेट मध्ये एक, यो सन्देश कविलाई जस्तो देखिन्छ, जसमा विषयले आफ्नो दृष्टिकोण र शिल्पको बारेमा उनको सल्लाह बताउँछ। लेखनको।

उनी काव्य रचनाको प्रक्रियालाई कडा परिश्रम , जटिल, पीडाको रूपमा प्रस्तुत गर्छन्। यद्यपि, उहाँ स्पष्ट गर्नुहुन्छ कि, उहाँको विचारमा, यो प्रयास अन्तिम उत्पादनमा स्पष्ट हुनु हुँदैन।

त्यस समयमा कविताले लगाएका सबै मोडेलहरूको बावजुद,प्रकृति तपाईंको भावनाहरूको प्रतिध्वनि, साथै प्रतिक्रिया र प्रेरणा पनि। सबैभन्दा पुरानो रूखहरूलाई अवलोकन गर्दै, गीतकार दावी गर्छन् कि तिनीहरू सबैभन्दा सुन्दर छन्, किनभने तिनीहरू समयको बीत्ने र अनगिन्ती प्रतिकूलताहरू पनि बाँचेका छन्।

यो एक रूपक जस्तो देखिन्छ जुन विषयले प्रयोग गर्दछ। अनुहार बुढ्यौली र जवानी हराएको। एक साथी, वार्ताकारसँग कुरा गर्दा, उसले सकारात्मक सन्देश दिन्छ, जुन शान्ति र बुद्धि उमेरसँगै आउँछ।

10। Wisp

सेतो कपाल! मलाई, अन्तमा, शान्त दिनुहोस्

मानिस र कलाकारको यो यातनामा:

मेरो हत्केलामा रहेको कुराको लागि घृणा,

अवस्थित नभएको थपको लागि महत्वाकांक्षा;

यो ज्वरो, जुन आत्माले मलाई शान्त पार्छ

र त्यसपछि मलाई स्थिर बनाउँछ; यो विजय

विचारको, जन्ममा, आत्मामा मर्ने,

संसारको, बिहान, दृष्टिमा ओइलाउने:

उपचार बिनाको यो उदासीनता,

०>सौदादे बिना कारण, पागल आशा

आँसुमा जल्दै र बोरमा समाप्त हुन्छ;

यो बेतुका चिन्ता, यो हडबड

मेरो सपना के हासिल गर्न,

जिन्दगीमा नभएको कुराको चाहना गर्न!

कविताको शिर्षक प्राकृतिक घटनाको सन्दर्भ हो जसले सधैं धेरै अनौठोता, विश्वास र मिथकहरूलाई पनि उत्तेजित गरेको छ। "wisp" एक निलो ज्वाला हो जुन केहि सेकेन्ड मात्र रहन्छ र सड्ने शरीरहरूमा उत्पन्न हुन्छ।

यसले काव्यात्मक विषय अन्तिम चरणमा रहेको सुझाव दिन्छ।उसको जीवनको , बुढ्यौली, उसको सेतो कपालले पुष्टि गरेको कुरा। यस क्षणमा, उहाँ अझै पनि कहिल्यै नआउने शान्तको खोजी गर्नुहुन्छ , एक व्यक्तिको रूपमा मात्र होइन तर एक कविको रूपमा पनि आफ्नो बेचैनीको अवस्था वर्णन गर्दै। आफूसँग नभएको र हासिल गर्न नसक्ने कुराको लागि उत्सुकताले खपत हुने, अन्तसम्म आफूलाई एक प्रकारको "अनन्त असन्तुष्ट" भएको प्रकट गर्दै।

11। प्रेमको बिहान

एउटा महान् र मौन डरलाग्दो, गहिरो मौनता

पापको दिनमा संसार ढाकेको थियो।

र एडम, ईडेनको ढोका नजिक देखेर, देखेर

इभाले मरुभूमिलाई हेर्दै हिचकिचाउँदै काँप्दै थिई,

उसले भन्यो:

"मेरो नजिक आउनुहोस्! मेरो प्रेममा प्रवेश गर्नुहोस्,

र मेरो मासु तिम्रो फुल्ने मासु दिनुहोस्!

तिम्रो उत्तेजित स्तन मेरो छातीमा थिच्नुहोस्,

र प्रेमलाई माया गर्न सिक्नुहोस्, पापलाई नवीकरण गर्नुहोस्!

तिम्रो अपराधलाई आशीर्वाद दिँदै, म तिम्रो दुःखलाई स्वागत गर्दछु ,

म तिमीलाई पिउँछु, एक एक गरेर, तिम्रो अनुहारको आँसु!

हेर्नुहोस्! सबैले हामीलाई भगाउँछ! सम्पूर्ण सृष्टिले हल्लाउँछ

उस्तै त्रास र उस्तै आक्रोश...

भगवानको क्रोधले रुखलाई मुर्छा पार्छ, जलाइन्छ

आगोको आँधीले जङ्गलको छाती झैँ,

पृथ्वीलाई ज्वालामुखी, पानीमा खोल्छ नदीहरूका तरंगहरू;

ताराहरू चिसोले भरिएका छन्;

समुद्र गर्जनले गर्ज्छ; आकाशमा बादल छ...

आउनुहोस्! भगवानले के फरक पार्छ? ? पर्दा झैँ फुकाल्नुहोस्,

आफ्नो नाङ्गोपन माथि तिम्रो कपाल! आउनुहोस्!

आगो जलाउनुहोस्भुइँ; हाँगाहरूले तपाईंको छाला च्यात्न दिनुहोस्;

सूर्यले तपाईंको शरीरलाई टोक्यो; तिम्रा गुँडले तिमीलाई हानि गरोस्;

जङ्गली जनावरहरू हरेक बाटोबाट कराउन सक्छन्;

र, तिमीलाई हेथरबाट रगत बगिरहेको देखेर,

सर्पहरू भुइँमा टाँसिन्छन्। तिम्रो खुट्टा...

यसले के फरक पार्छ? माया, एक मात्र खोलिएको कोपिला,

निर्वासनलाई उज्यालो पार्छ र मरुभूमिलाई सुगन्धित गर्छ!

म तिमीलाई माया गर्छु! म खुशी छु! किनकि, हराएको इडनबाट,

म सबै लिन्छु, तिम्रो प्यारो शरीर लिएर!

तपाईको वरिपरि, सबै नष्ट होस्:

- सबै कुरा गाउँदै पुनर्जन्म हुनेछ। तिम्रो हेर,

सबै, समुद्र र आकाश, रूख र पहाड,

किनकि अनन्त जीवन तिम्रो आन्द्रामा जल्छ!

तपाईले गाउनुभयो भने, तिम्रो मुखबाट गुलाब पल्नेछ!

तिमी रुन्छौ भने तिम्रो आँखाबाट खोला बग्नेछन् !

र यदि तिम्रो मनमोहक र नाङ्गो शरीरको वरिपरि

सबै मरे भने के फरक पर्छ ? प्रकृति तिमी हौ,

अब तिमी नारी हौ, अब तिमीले पाप गरिसक्यौ!

ए! धन्य हो त्यो क्षण जब तपाईंले मलाई प्रकट गर्नुभयो

आफ्नो पापसँग प्रेम, र तपाईंको अपराधसँग जीवन!

किनभने, परमेश्वरबाट मुक्त, मुक्ति र उदात्त,

मानिस I बस, पृथ्वीमा, तिम्रो आँखाको उज्यालोमा,

- पृथ्वी, स्वर्ग भन्दा राम्रो! भगवान भन्दा ठूलो!"

ए अल्भोराडा डो अमोर एकदमै शानदार रचना हो, जुन क्षणमा केन्द्रित छ जब आदम र इभलाई प्रमोदवनबाट निष्कासित गरियो किनभने उनले निषेधित फल काटेर मौलिक पाप गरेकी थिइन्। इडेन बाहिर, तिनीहरूले अज्ञात, अनाज्ञाकारिता र ईश्वरीय सजाय भेट्टाउँछन्।

विषयकाव्यात्मक भनेको आदम आफैं हो, आफ्नो प्रियसँग कुरा गर्दै। अपेक्षा गरिएको विपरीत, उहाँ न रिसाउनु हुन्छ न डराउनुहुन्छ, तर परमानन्दको अवस्थामा हुनुहुन्छ। दैवी क्रोध र दम्पतीको विरुद्धमा हुने प्रकृतिका तत्वहरूको बावजुद पुरुष आफ्नी पत्नीको पक्षमा खुसी छ।

आदमको लागि, इभको पक्षमा हुनु प्रमोदवन भन्दा महत्त्वपूर्ण छ र दुबैको उत्कटताको उत्कटता देखिन्छ। एकमात्र इनाम महत्त्वपूर्ण छ। यस कारणले, उसले हव्वाको पापलाई "धन्य" मान्छ, किनभने यसले उसलाई सत्य देखाएको थियो। फेरि एक पटक, ओलाभो बिलाकले मानव जाति र तिनीहरूका इच्छाहरूको प्रशंसा गर्दछ।

12। पोर्तुगाली भाषा

लाजियोको अन्तिम फूल, खेती नगरिएको र सुन्दर,

तपाईं एकै समयमा, वैभव र चिहान हुनुहुन्छ:

स्थानीय सुन, जुन अशुद्ध डेनिममा <1

बजरीहरू बीचको नराम्रो खानी हेर्छ ...

म तिमीलाई यसरी माया गर्छु, अज्ञात र अस्पष्ट,

टुबा ठूलो स्वरमा, सरल गीत,

को आँधीबेहरीको ट्रम र हिस्स छ

र चाहना र कोमलताको गर्जन!

मलाई तिम्रो जंगली रमणीयता र तिम्रो सुगन्ध मन पर्छ

जंगली कुमारी र फराकिलो समुद्रको !

म तिमीलाई माया गर्छु, हे असभ्य र पीडादायी भाषा,

जस मा मातृको आवाजबाट मैले सुनें: "मेरो छोरा!"

र जसमा क्यामोस रोए, भित्र तितो निर्वासन,

भाग्यविहीन प्रतिभा र कमजोर प्रेम!

ओलाभो बिलाकको उल्लेखनीय सनेटहरू मध्ये एक, यो कविता धेरै पोर्तुगाली भाषा र यसको इतिहास मा केन्द्रित छ, सम्झना। भाषा भल्गर ल्याटिनबाट आएको हो।

द्वाराएकै समयमा नरम र नराम्रो, भाषाले फरक प्रयोग र उद्देश्यहरू मान्छ, ब्राजिल पुग्न एट्लान्टिक महासागर नै पार गरे। आफ्नी आमाको मुखबाट, र Camões द्वारा प्रयोग गरिएको एक, उहाँका प्रसिद्ध कामहरूमा मात्र होइन तर निराशाको क्षणहरूमा पनि, निर्वासनमा रोएको।

13। द्वैतवाद

तिमी न त असल छौ न नराम्रो: तिमी दुखी र मानव हौ...

तिमी त श्राप र प्रार्थनामा जिउछौ,

मनमा जलेको जस्तो तिमीसँग थियो

फराकिलो समुन्द्रको कोलाहल र कोलाहल।

गरिब, राम्रोमा जति नराम्रोमा, तिमीले दुःख भोग्यौ;

र, भेसन भोर्टेक्समा घुम्दै,<1

तिमी विश्वास र भ्रमको बीचमा,

आशा र असन्तुष्टिको बीचमा घुम्छौ।

भयानक र उदात्त कार्यहरू गर्न सक्षम,

तिमी सद्गुणहरूबाट सन्तुष्ट हुनुहुन्न,

तिमी पछुताउँदैनौ, नराम्रो, आफ्ना अपराधहरू:

र तिमीलाई निल्ने सदाको आदर्शमा,

एउटा गर्जने राक्षस र रुने देवता।

>फेरि, ओलाभो बिलाकको गीतको विषयले उसको मानवता र अपूर्णता मा प्रतिबिम्बित गर्दछ: ऊ त्रुटि र पीडाले भरिएको छ। भित्री द्वन्द्वले भरिएको अनन्त चाहनामा बाँचिरहेको, गीतकारले आफ्नै द्वैतवादको बारेमा सोच्दछ र आफ्नो मन र व्यवहारमा भएका परिवर्तनहरूको विश्लेषण गर्दछ।

राम्रो र नराम्रो दुवैमा पीडा भोग्दै, ऊ अविश्वासबाट आशामा सर्छ र यसको विपरीत , स्वीकार गर्दै कि उहाँ उत्तम र खराब कार्य गर्न सक्षम हुनुहुन्छ।यसरी, उसले आफूलाई दुई भागमा विभाजित भएको एकै समयमा राक्षस र देवताको रूपमा देख्छ।

14। संसारका आँखाहरू झर्नुहोस्

अन्तमा संसारका आँखाले देख्न दिनुहोस्

तपाईको महान् माया, जुन तपाइँको सबैभन्दा ठूलो रहस्य हो!

तिमीले के गुमायौ भने? , पहिले,

तपाईले महसुस गरेको सबै स्नेह देखाउनुहुन्छ?

छल भए पुग्छ! मलाई बिना डर ​​देखाउनुहोस्

पुरुषहरूलाई, उनीहरूलाई आमनेसामने सामना गर्दै:

म सबै पुरुषहरू, जब म त्यहाँबाट जान्छु,

इर्ष्यालु, तिनीहरूको औंलाले मलाई देखाउन चाहन्छु .

हेर्नुहोस्: म अब सक्दिन! म यति भरिसकेको छु

यस प्रेमले, कि मेरो आत्मा भस्म भयो

ब्रह्माण्डको नजरमा तिमीलाई उच्च पार्न...

म तिम्रो नाम सुन्छु सबै कुरा, म यसलाई सबै कुरामा पढ्छु:

र, तपाईंको नाम चुप लागेर थकित,

म लगभग एक पदको अन्त्यमा प्रकट गर्छु।

व्यवहारको विपरीत समयको, जसले प्रेमलाई विवेकी हुनुपर्छ भन्ने पक्षमा राखेको थियो, यो विषयले प्रकट गर्दछ कि ऊ गोप्य सम्बन्धमा बाँच्न थाकेको छ। यसरी, उसले आफ्नो प्रेमीसँग तर्क गर्ने प्रयास गर्छ, यदि उनीहरूले के गुमाउनु पर्छ भनेर सोध्छन् र दावी गर्छन् कि यसले अरू पुरुषहरूमा ईर्ष्या जगाउँछ। कि प्रेयसीले आफ्नो टाउको छोड्दैन, मुस्किलले आफैलाई समात्न र कवितामा आफ्नो नाम प्रकट गर्न सक्षम हुन।

15। मलाई हेर!

मलाई हेर! तिम्रो शान्त र हलुका नजर

मेरो छाती भित्र पस्छ, फराकिलो खोला जस्तै

यो पनि हेर्नुहोस्: वाक्यांश तपाईले के वशमा राख्नुहुन्छ त्यसको लागि तपाई सधैंको लागि जिम्मेवार बन्नुहुन्छ (व्याख्या गरिएको)

सुन र उज्यालोका छालहरू, लिम्पिड, प्रवेश गर्दै

जङ्गलको मरुभूमिअँध्यारो र चिसो।

मसँग कुरा गर्नुहोस्! दोब्बर हुने समूहहरूमा, जब

तपाई बोल्नुहुन्छ, गर्मीको न्यानो रातहरूमा,

ताराहरू उज्यालो हुन्छन्, विकिरण गर्छन्,

उच्च, अँध्यारो आकाशले छर्छन्।

मलाई यसरी हेर! मसँग यसरी कुरा गर्नुहोस्! आँसुका साथ

अब, अब पूर्ण कोमलताका साथ,

यो विद्यार्थीलाई आगोको झिंगामा खोल्नुहोस्...

र म तिम्रो उज्यालोमा जलिरहँदा, जब

0>उनको चमकमा म जलाउँछु, एक साइरन

रोइरहेछ र त्यो शान्त स्वरमा गाउछु!

विश्लेषण अन्तर्गत अन्तिम प्रेम सनेट सुनिरहेको कसैलाई अपीलको साथ सुरु हुन्छ: "मलाई हेर्नुहोस् "। थप तल, विषयले यसलाई दोहोर्याउँछ, "मसँग कुरा गर्नुहोस्" थप्दै।

हामीले आफूले माया गर्ने महिलालाई गीतात्मक स्वार्थको बिन्तीको सामना गरिरहेका छौं : उसले उनको ध्यान माग्छ र घोषणा गर्दछ। रूप र उनको आवाजले उसलाई ठूलो शक्ति दिन्छ।

दुःख, विद्रोह र कोमलताको मिश्रणमा, विषयले स्वीकार गर्दछ कि उसले पीडा भोगेको छ र उसको उज्यालोमा जलिरहेको छ। यी सबैका लागि, उनले उनलाई एक मत्स्यांगनासँग पनि तुलना गर्छन् जसले उसलाई प्रलोभनमा पार्छ र एकै समयमा उसलाई बेइज्जत गर्छ।

ओलाभो बिलाक र पर्नासियनवादको कविताको बारेमा

ओलाभो बिलाक 16 डिसेम्बर, 1865 मा रियो दि जेनेरियोमा जन्म भएको थियो। 15 वर्षको उमेरमा चिकित्सा अध्ययन गर्न थालेपछि, डाक्टर पनि हुनुहुने आफ्नो बुबाको इच्छा पूरा गर्दै, उनले कलेज छोडेर कानून छनोट गरे।

यसै बीचमा, पत्रहरूको लागि ठूलो जोश ले Gazeta को सम्पादकको रूपमा काम गर्न थालेको युवकलाई समात्यो।एक अकादमिक र पत्रकारिताको बाटोमा लागे।

रियोको बोहेमियन जीवनको बारम्बार, बिलाक आफ्नो समयको कलात्मक र राजनीतिक दृश्यका धेरै उल्लेखनीय पात्रहरूसँग बसे। यद्यपि उनले विद्यालयको पदहरू ग्रहण गरे र गणतन्त्र र राष्ट्रवादी विचारहरूको रक्षक थिए , यो कविताको माध्यमबाट थियो कि लेखकले सफलता हासिल गरे र आफ्नो नाम अमर बनायो।

"ब्राजिलियन कविहरूको राजकुमार" उपनाम , लेखक पनि ब्राजिलियन एकेडेमी अफ लेटर्स का संस्थापकहरू मध्ये एक थिए।

8>

उहाँको गीत राष्ट्रिय परिदृश्यमा मुख्यतया यसको प्रभावको कारणले उभिएको थियो। Parnassianism, एक साहित्यिक विद्यालय जुन फ्रान्समा उत्पत्ति भएको थियो र रचनाहरूको कठोरता र परिशुद्धता द्वारा विशेषता थियो।

उनका कविताहरूमा, हामी पर्नासियन स्कूलका धेरै विशेषताहरू फेला पार्न सक्छौं, जस्तै निश्चित पद अलेक्जेन्ड्रियनको लागि मिटरिङ र प्राथमिकता। त्यहाँ दूरगामी शब्दावली र असामान्य राइमहरूको प्रयोग पनि छ, साथै सनेटको प्राबल्य चुनावको रूपमा।

सृष्टिको समयमा यी सबै चिन्ताहरूका साथ पनि। , Bilac को गीतमा के बाहिर खडा छ सम्बन्ध, मानव भावना र समय बित्दै जाँदा, अन्य विश्वव्यापी विषयवस्तुहरु मा उनको विचार हो।

यो पनि जान्नुहोस्

गीत eu ले "मास्टरको पीडा" पाठकलाई देखिनु हुँदैन भनेर बचाउछ। उहाँ विश्वास गर्नुहुन्छ कि समाप्त काम प्राकृतिक र सामंजस्यपूर्ण प्रक्रियाको परिणाम जस्तो देखिनु पर्छ।

यसको कारणले गर्दा, उनको परिप्रेक्ष्यमा, सौन्दर्य कलाको अभावमा हुनेछ, स्पष्ट रूपमा सरल छ भने पनि। यसको उत्पत्ति गर्ने प्रक्रिया अत्यन्त जटिल भएको छ।

2. बुढेसकाल

नातिना:

हजुरआमा, किन दाँत छैन?

किन एक्लै प्रार्थना गर्दै हिड्छौ।

र काँप्दै, बिरामी जस्तै

जब तपाईलाई ज्वरो आउँछ, हजुरआमा?

तपाईको कपाल किन सेतो हुन्छ?

तिमी किन स्टाफमा झुक्छौ?

हजुरआमा , किनकी, कस्तो बरफ,

तिम्रो हात यति चिसो छ?

तिम्रो अनुहार किन उदास छ?

तिम्रो स्वर यति हल्लियो ?

हजुरआमा, तिमीलाई के पछुतो छ?

तिमी पनि हामीजस्तै किन हाँस्दैनौ?

हजुरआमा:

मेरो नाति, तिमी मेरो मोहिनी हौ,

तिमी जन्मन्छौ...

अनि म, म यति धेरै बाँचेको छु कि म बाँच्न थाकेको छु!

वर्ष, बित्दै गयो,

हामीलाई दया नगरी मार्दै:

केवल तिमीले, बोलेर,

मलाई खुशी दिन, तिमी एक्लै!

तिम्रो मुस्कान, बच्चा,

शहीदहरू मेरो माझ,

आशाको किरण जस्तै,

भगवानको आशीर्वाद जस्तै!

बूढो उमेर कविता हो बच्चाहरु को उद्देश्य र साँच्चै रोमाञ्चक। रचनाले जीवनको बारेमा दुई धेरै फरक र पूरक दृष्टिकोणहरू देखाउँछ, समयको बितरण रपारिवारिक सम्बन्ध।

पहिलो आधामा, विषय नाति हो, एक बच्चा जसले धेरै प्रश्नहरू सोध्छ, केहि असुविधाजनक पनि, किनभने उसले हजुरआमालाई नबुझेको वा बुढेसकालका चुनौतीहरू थाहा छैन।

अब दोस्रो आधा, प्रतिक्रियाको माध्यमबाट, वृद्ध महिलाबाट प्रेमको घोषणा हो। उनी बताउँछिन् कि उनी धेरै बाँचेकी छिन् र ठूलो पीडाबाट गुज्रिएको छ, तर उनको नातिको जन्मसँगै उनको शक्ति बढेको छ।

यसैले, रचनाले युवा पाठकहरूलाई आफ्ना हजुरबा हजुरआमासँग थप धैर्य र समझदारी गर्न सिकाउँछ। , किनकि तिनीहरू तिनीहरूका लागि आनन्द र आशाका साँचो स्रोत हुन्।

3. अब (तिमीले भन्नेछौ) ताराहरू सुन!

“अब (तिमीले भन्नेछौ) ताराहरू सुन! सहि हो

तिमीले आफ्नो होश गुमाएका छौ!” र म तिमीलाई भन्नेछु, तथापि,

त्यो, तिनीहरूको कुरा सुन्न, म प्रायः ब्यूँझन्छु

र झ्यालहरू खोल्छु, अचम्मले फिक्का…

र हामी रातभर कुरा गर्यौं। , जबकि

खुला चन्दवा जस्तै मिल्की वे,

चमकिला। र जब घाम उदाउँछ, रमाइलो र आँसुमा,

म अझै पनि सुनसान आकाशमा उनीहरूलाई खोज्दैछु।

तिमीले अब भन्नेछौ: “पागल साथी!

उनीहरूसँग के कुराकानी? के अर्थ

तिनीहरू के भन्छन्, जब तिनीहरू तपाईंसँग छन्?"

र म तपाईंलाई भन्नेछु: "तिनीहरूलाई बुझ्न मनपर्छ!

केवल माया गर्नेहरूका लागि सुनेको हुन सक्छ

सुन्न र बुझ्न सक्षम ताराहरू।"

Via Láctea शीर्षकको सनेटहरूको संग्रहको अंश, कविता ओलाभो बिलाकको सबैभन्दा प्रसिद्ध मध्ये एक हो र बाँकी छ। धेरै लोकप्रिय। हाल लोकप्रिय। ए मा वर्सिङशाश्वत विषयवस्तु, जोश, काव्यात्मक विषयले आफू वरपरका मानिसहरूबाट प्राप्त गरेको आलोचनाको जवाफ दिन्छ जस्तो देखिन्छ।

प्रेममा रहेको मानिस, उसले ताराहरूसँग कुरा गर्छ र गलत बुझिन्छ, सपना हेर्नेको रूपमा लिइन्छ वा पागल पनि। नबुझ्नेहरू, आलोचना गर्नेहरूले मात्र प्रेममा पर्न आवश्यक हुन्छ भन्ने गीतले बताउँछ।

यसैले, प्रेम जादुई कुराको रूपमा उभिन्छ , रूपान्तरण हुन्छ, जसले सामान्य जीवनलाई आकर्षण दिन्छ। । यो जस्तो छ, माया गरेर, विषयले प्रेमीहरूका लागि उचित वास्तविकता पत्ता लगाउँदछ, जुन उनीहरूलाई मात्र थाहा छ र अरूलाई बेतुका देखिन्छ।

कविता ओरा (तपाईंले भन्नुहुनेछ) ताराहरू सुन्नुहोस् को पूर्ण विश्लेषण हेर्नुहोस्।<१> २>४। शरद ऋतु दिउँसो

शरद ऋतु। समुन्द्रको अगाडि । म झ्यालहरू खोल्छु

शान्त बगैंचामा, र मैले हेरेको पानी, अवशोषित।

शरद... घुमाउरो, पहेँलो पातहरू

रोल, झर्छन्। विधवापन, बुढ्यौली, असुविधा...

यो पनि हेर्नुहोस्: आधुनिक कला सप्ताह को बारे मा सबै

किन, सुन्दर जहाज, ताराहरूको चमकमा,

के तिमी यो निर्जन र मृत समुन्द्रको भ्रमण गयौ,

यदि छिट्टै हावाबाट आउँदा, तपाईंले आफ्नो पाल हावामा खोल्नुभयो,

त्यसो भए, जब उज्यालो आयो, तपाईंले बन्दरगाह छोड्नुभयो?

पानीले गायो। मैले तिम्रो छेउलाई चुम्बनले घेरेको थिएँ

हाँसो र सेतो फ्लेक्समा पग्लिएको फोम...

तर तिमी रात लिएर आयौ र घामसँगै भाग्यौ!

अनि म सुनसान आकाशलाई हेर्छु, र म उदास सागर देख्छु,

र म तिमी हराएको ठाउँलाई सम्झन्छु,

को बढ्दो चमकमा नुहाएको छु।afterglow...

यस कवितामा विषयले झ्यालबाट प्रकृतिलाई हेरिरहेको छ र आफूले के महसुस गरिरहेको छ भनी परिदृश्यमा प्रस्तुत गरेको देखिन्छ: उसले आफूलाई शरद ऋतुको रंग र उदासीनतामा फेरि देख्छ।

उसको मनको अवस्था बिछोडको परिणाम हो र लिरिकल सेल्फ हराएको मायाको चाहनाबाट पीडित छ , समुद्रमा जहाजको छविद्वारा रूपक। यसरी, प्रिय "सुन्दर जहाज" हुनेछ र ऊ क्षणभर पार भएको "मृत" समुद्र हुनेछ।

हामी देख्न सक्छौं कि यो क्षणिक सम्बन्ध थियो र अर्को व्यक्ति पहिले नै छोडेको थियो, मानौं उसले हावाले लिएको छ। वर्तमान उदासीसँग विपरित, विषय ले चुम्बन र हाँसोले भरिएको प्रेम भेटको आनन्द सम्झन्छ।

५। एउटा चुम्बन

तिमी मेरो जीवनको उत्कृष्ट चुम्बन थियौ,

वा सायद सबैभन्दा नराम्रो... महिमा र पीडा,

तपाईसँग म आकाशबाट उठेको उज्यालोमा ,

तिमीसँग म नरकको वंशमा गएँ!

तिमी मरे, र मेरो चाहनाले तिमिलाई भुल्ने छैन:

तिमीले मेरो रगत जलायौ, तिमिले मेरो विचार भर्यौ,

र म तिम्रो तितो स्वाद खान्छु,

र म तिमीलाई मेरो दुखेको मुखमा घुमाउँछु।

चरम चुम्बन, मेरो इनाम र मेरो सजाय,

बप्तिस्मा र चरम मिलन, त्यो क्षणमा

किन, खुसी, के म तिमीसँग मर्नँ?

म जलिरहेको महसुस गर्छु, र म तिमीलाई सुन्छु,

दिव्य चुम्बन! र मनमोहक चाहना,

एक मिनेटको लागि अनन्त चाहनामा...

सनेटमा, काव्यात्मक विषयले एउटा अविस्मरणीय जोश बोल्छ।अपरिवर्तनीय रूपमा आफ्नो पाठ्यक्रम चिन्ह लगाइयो। त्यो व्यक्तिको लागि उसको भावनाहरू यति बलियो छन् कि उनीहरूले आदान-प्रदान गरेको चुम्बन उसको जीवनको सबैभन्दा राम्रो र खराब थियो।

संलग्नतालाई स्वर्गमा आरोहण र वंशभन्दा बाहिर पनि तुलना गरिएको छ। नरक। प्रियको मृत्यु भयो र असीम चाहना छोडेर गयो भन्ने स्वीकार गर्दै, काव्यात्मक विषयले घोषणा गर्दछ कि ऊ अझै पनि उनीसँग हुन चाहन्छ र त्यसको लागि पीडा भोग्छ, उसको पनि मृत्यु भएको थियो भन्ने कामनाको बिन्दुमा।

६। पीडा भोग्ने मुटुलाई

पीडा भोग्ने मुटुलाई, छुट्टिएको

तिमीबाट, निर्वासनमा जहाँ म रोएको देख्छु,

सादा र पवित्र स्नेहले पुग्दैन

कस्ता दुर्भाग्यले म आफुलाई जोगाउँछु।

मलाई माया गरिएको छ भन्ने थाहा पाउनु नै पर्याप्त छैन,

म तिम्रो माया मात्र चाहन्न: म चाहान्छु

तिम्रो नाजुक शरीर मेरो काखमा होस्,

मेरो मुखमा तिम्रो चुम्बनको मिठास होस्।

र धार्मिक महत्वाकांक्षा जसले मलाई उपभोग गर्छ

यस नगर्नुहोस् मलाई लज्जित पार्नुहोस्: ठूलो आधारभूतताको लागि

आदानप्रदानको लागि स्वर्गको लागि पृथ्वी जत्तिकै छैन;

र यसले मानिसको हृदयलाई उचाल्छ

सधैँ एक मानिस हुन र , सबैभन्दा ठूलो शुद्धतामा,

पृथ्वीमा रहनुहोस् र मानवीय प्रेम।

सनेट ढाँचामा पनि, कविता आफूले माया गर्ने व्यक्तिबाट टाढा, पीडित व्यक्तिको स्वीकारोक्ति हो। उसको लागि, प्लेटोनिक प्रेम पर्याप्त छैन, भावनाहरूको महानता जसले एक अर्कालाई एकताबद्ध र पोषण गर्दछ। यसको विपरित, यसले तपाईंको प्रेमलाई तपाईंको छेउमा राख्न, चुम्बन र अँगालोहरू आदानप्रदान गर्न, जुनूनको अनुभव गर्नको लागि आवश्यकतालाई पुष्टि गर्दछ।नजिक।

भावना र विचारहरू पार गरेर, गीतकार आफ्नो इच्छा प्राकृतिक, निष्पक्ष, मानव हो भनेर निष्कर्षमा पुग्छन्; त्यसकारण, आफ्नो इच्छाहरूप्रति लाज महसुस गर्दैनन्

उनको अवधारणामा, "पृथ्वीको लागि स्वर्ग" साट्नुको कुनै अर्थ छैन, अर्थात्, पार्थिव, शारीरिक अनुभवहरू त्याग्नु। धार्मिक नैतिकताको नाम।

आफूलाई केवल एक मानवको रूपमा मान्दै, पूर्ण हुनु वा त्यो दाबी गर्नु भन्दा टाढा, उसले स्वीकार गर्दछ कि प्रेम बाँच्न चाहनु उनको स्वभावको हिस्सा हो र यसमा केहि गलत छैन। त्यो। <1

7। श्राप

यदि बीस वर्षसम्म यो अँध्यारो गुफामा,

मैले मेरो श्रापलाई सुत्न दिएँ,

- आज, पुरानो र तितोपनले थकित,

मिन्ह आत्मा ज्वालामुखी जस्तै खुल्नेछ।

र, क्रोध र पागलपनको धारामा,

तिम्रो टाउकोमा उम्लनेछ

बीस वर्षको मौनता र यातना,<1

बीस वर्षको पीडा र एकान्त...

तिमीलाई हराएको आदर्शको लागि श्रापित होस्!

तिमीले नजानेरै गरेको खराबीको लागि!

त्यसको मायाको लागि जन्मनै नपाएर मरे!

घण्टासम्म आनन्द बिना बाँचेँ!

म जे भएको छु त्यसको दु:खको लागि!

म के हुन छाडेको महिमाको लागि!। ..

हामीले माथि विश्लेषण गरेका कविताहरूको विपरीत, यो रचनाले मायालु अस्वीकृतिको अनुहारमा अव्यक्त विद्रोह को भावना व्यक्त गर्दछ।

काव्यात्मक विषयले घोषणा गर्दछ कि उनी लामो समय सम्म पछाडी राखिएको थियो तर, अब, उसले तपाईले के महसुस गरिरहनु भएको छ व्यक्त गर्न आवश्यक छ, लाभा बाहिर फ्याँकिएको जस्तैज्वालामुखी।

दुई दशकसम्म चलेको र जसलाई उनले "श्राप" नाम दिएका छन्, उनले कविताको वार्ताकार महिलालाई सम्बोधन गरेका छन्। उसले उसलाई "श्रापित" भन्नसम्म पनि पुग्छ किनकि उसले उसलाई चोट पुर्यायो, किनकि उसले उसको जुनूनलाई अस्वीकार गर्‍यो । यो पीडाले यो केटालाई रूपान्तरण गरेको जस्तो देखिन्छ, उसको आनन्दको नेतृत्व गर्‍यो, जसको लागि उसले आफैलाई दोष दिन्छ र निन्दा गरेको महसुस गर्दछ।

8। ब्राजिलको झण्डाको भजन

जय, आशाको सुन्दर झण्डा,

जय, शान्तिको प्रतीक अगस्ट!

तपाईको महान उपस्थिति सम्झना

द महानता मातृभूमिले ल्याउछ।

बडाको स्नेह प्राप्त गर्नुहोस्

हाम्रो युवावस्थाको छातीमा,

भूमिको प्यारो प्रतीक,

प्रियबाट ब्राजिलको भूमि !

तपाईको सुन्दर छातीमा चित्रण गर्नुहुन्छ

यो शुद्ध निलो आकाश,

यी वनहरूको अनुपम हरियाली,

र भव्यता दक्षिणी क्रस।

स्नेह प्राप्त गर्नुहोस् जुन घेरिएको छ

हाम्रो युवावस्थाको छातीमा,

पृथ्वीको प्रिय प्रतीक,

प्रिय भूमि ब्राजिलबाट !

तपाईको पवित्र आकृतिलाई चिन्तन गर्दै,

हामीले हाम्रो कर्तव्य बुझ्दछौं;

र ब्राजिल, आफ्ना प्यारा बच्चाहरूको लागि,

शक्तिशाली र खुसी हुनेछन्।

स्नेह प्राप्त गर्नुहोस् जुन घेरिएको छ

हाम्रो युवावस्थाको छातीमा,

पृथ्वीको प्रिय प्रतीक,

प्रिय देश ब्राजिलको!

विशाल ब्राजिलियन राष्ट्र माथि,

उत्सव वा पीडाको समयमा,

सदाको लागि होली, पवित्र झण्डा,

न्याय र प्रेमको मंडप!

स्नेह प्राप्त गर्दछघेरिएको

हाम्रो युवावस्थाको छातीमा,

पृथ्वीको प्रिय प्रतीक,

प्रिय देश ब्राजिलको!

सन् १९०६ मा प्रस्तुत गरिएको, Hino à Bandeira do Brasil फ्रान्सिस्को पेरेरा पासोस, रियो दि जेनेरियोका मेयर, द्वारा पर्नासियन कविलाई नियुक्त गरिएको थियो। पछि, गीतहरू फ्रान्सिस्को ब्रागाद्वारा संगीतमा सेट गरिएको थियो र स्पष्ट रूपमा ब्राजिलका जनतालाई नयाँ राष्ट्रिय झण्डा प्रस्तुत गर्दछ।

यसैले, यो देशको लागि प्रेमको घोषणा हो जस्तो देखिन्छ। आशा, शान्ति र महानताको सकारात्मक र घमाइलो सन्देश। झण्डाको रङ र तत्वहरूलाई सन्दर्भ गर्दै , रचनाले "शक्तिशाली" र "खुशी" ब्राजिलमा आफ्नो भूमिलाई माया गर्ने र उज्ज्वल भविष्यमा विश्वास गर्ने मानिसहरूको कुरा गर्छ।

गान। झण्डामा - उपशीर्षक।

९। पुराना रूखहरू

यी पुराना रूखहरूलाई हेर, अझ सुन्दर

नयाँ रूखहरू भन्दा, मित्रवत:

तिनीहरू जति पुराना छन्, त्यति नै सुन्दर,

विजेताहरू उमेर र आँधीको...

मानिस, पशु र कीरा, तिनीहरूको छायाँमा

भोक र थकानबाट मुक्त बाँच्नुहोस्;

र तिनीहरूका हाँगाहरूमा गीतहरू आश्रय गर्नुहोस्

र चराहरू बकबक गर्ने मन छ।

रुन नदिऔं साथी, युवाहरू!

हास्दै बूढो बनौं! आउनुहोस् हामी बूढो हुनुहोस्

जसरी बलियो रूखहरू बूढो हुँदै जान्छ:

आनन्द र भलाइको महिमामा,

चराहरूलाई हाँगाहरूमा ल्याएर,

दिँदै छाया र सान्त्वना जो पीडित छन्!

फेरि एक पटक, काव्यात्मक विषय फेला परेको देखिन्छ




Patrick Gray
Patrick Gray
प्याट्रिक ग्रे एक लेखक, अनुसन्धानकर्ता, र सृजनात्मकता, नवीनता, र मानव क्षमता को प्रतिच्छेदन को लागी एक जोश संग उद्यमी हो। ब्लग "जिनियसको संस्कृति" को लेखकको रूपमा, उहाँले विभिन्न क्षेत्रहरूमा उल्लेखनीय सफलता हासिल गर्ने उच्च-प्रदर्शन टोली र व्यक्तिहरूको रहस्य खोल्न काम गर्नुहुन्छ। प्याट्रिकले एक परामर्श फर्मको सह-स्थापना पनि गर्नुभयो जसले संस्थाहरूलाई नवीन रणनीतिहरू विकास गर्न र रचनात्मक संस्कृतिहरू पालनपोषण गर्न मद्दत गर्दछ। उनको काम फोर्ब्स, फास्ट कम्पनी, र उद्यमी सहित धेरै प्रकाशनहरूमा चित्रित गरिएको छ। मनोविज्ञान र व्यवसायको पृष्ठभूमिको साथ, प्याट्रिकले आफ्नो लेखनको लागि एक अद्वितीय परिप्रेक्ष्य ल्याउँदछ, पाठकहरूका लागि व्यावहारिक सल्लाहको साथ विज्ञान-आधारित अन्तर्दृष्टिहरू मिलाएर आफ्नो क्षमता अनलक गर्न र थप नवीन संसार सिर्जना गर्न चाहन्छ।