අන්තර්ගත වගුව
Cecília Meireles (1901-1964) යනු වැඩිහිටියන් සහ ළමුන් සඳහා ලියා ඇති බ්රසීලියානු සාහිත්යයේ ශ්රේෂ්ඨතම නම් වලින් එකකි.
Retrato හි පද වඩාත් ප්රසිද්ධ ඒවා අතර වේ. ඇයගේ විස්තීර්ණ කාර්යය සහ, 1939 දී ප්රකාශයට පත් කර තිබුණද, Viagem පොතෙහි, ජීවිතයේ සංක්රාන්තිය පිළිබඳ විශ්වීය තේමාව ආමන්ත්රණය කිරීම සඳහා ඒවා සදාකාලිකව පවතී.
ඔහුට අද තිබෙන මුහුණ තිබුණේ නැත,
මෙතරම් සන්සුන්, එතරම් දුකක්, සිහින්,
මේ හිස් ඇස්ද,
තිත්තද නැත. තොල්.
මට ශක්තියක් නැති මේ අත් තිබුණේ නැහැ,
ඉතින් නිසලයි සීතලයි මැරිලා;
මට මේ හදවත තිබුණේ නැහැ
ඔබ පෙන්වන්නේවත් නැති බව.
මම මෙම වෙනස නොදැක්කෙමි,
ඉතා සරලයි, නිශ්චිතයි, ඉතා පහසුයි:
— මගේ මුහුණ තිබුණේ කුමන කණ්ණාඩියේද නැතිවූ
?
කාව්යයේ සවිස්තරාත්මක විග්රහය රෙට්රාටෝ
Cecília Meireles ගේ ශෝකජනක කවිය කාව්යමය විෂය, මාතෘකාව පිළිබඳ ප්රතිමූර්තියක් කිරීමට යෝජනා කරයි. එම නිසා, පදය පුරාවටම පාඨකයා සොයා ගන්නා දෙයට බෙහෙවින් ගැලපේ.
අනෙක් අතට, අපි සාමාන්යයෙන් ප්රතිමූර්තියක් සම්බන්ධ කරන්නේ භෞතික සංරචකයක් - රූපය - ලියාපදිංචි කරන දෙයක් සමඟයි. බොහෝ ගැඹුරු සහ අභ්යන්තරව සිදුවන දේ ග්රහණය කර ගැනීමට හැකියාව ඇත.
කවියේ පළමු කොටස
අද මට මේ මුහුණ තිබුණේ නැහැ,
ඉතා සන්සුන්, දුක,ඉතින් සිහින්,
මෙම හිස් ඇස් පවා නැත,
එසේම නැතකටුක තොල්.
කවියේ මුල් පේළි හතර ගොඩනැගී ඇත්තේ අතීතය සහ වර්තමානය අතර කේන්ද්රීය ප්රතිවිරෝධයක් වටා ය.
පෙර සිදු වූ දේ සහ ගීතමය ආත්මභාවය කෙසේ ද යන්න අතර සැසඳීමක් තිබේ. දැන්, එවැනි රැඩිකල් වෙනසක් සඳහා හේතුව පැහැදිලි නැත. වර්ථමානයේ අපි දකින්නේ දුක් වේදනා වාර්තා වී ඇති බවයි.
කවියේ දෙවන කොටස
මට ශක්තියක් නැති මේ දෑත් තිබුණේ නැහැ,
ඉතින් නිසලයි සීතලයි මැරිලා;
මට මේ හදවත තිබුණේ නැහැ
ඒකවත් පෙන්නේ නැහැ.
කවියේ ආරම්භයේ දී අපි දකිනවා නම්, සාමාන්ය විදිහට, ඒ බව අවබෝධ වෙනවා. නිරූපණය කළ විෂය සඳහා යමක් වෙනස් වී ඇත, මෙහි එම වෙනස වඩාත් නිශ්චිත වේ. ගී පද රචකයා වෙනස් වී ඇති දේ නිදර්ශනය කිරීමට ශරීර කොටස් තෝරා ගනී, උදාහරණයක් ලෙස, ඔහුගේ කතාවට වැඩි ශක්තියක් ලබා දෙයි.
ඔහු අතීතයේ එය කෙසේ දැයි නිශ්චිතව සඳහන් නොකර දැන් ගැන කතා කරයි. වර්තමානයේ දෑත් සීතල වී ඇති බවත්, මැරී ඇති බවත්, ශක්තියක් නැති බවත් අපි දනිමු, මෙම විස්තරයෙන් අපට සිතාගත හැකිය - මෙම කොටස කවියේ නිරූපණය නොකළද, ඒවා අතීතයේ කෙතරම් සජීවීද යන්න.
හදවත, වරක් විවෘත , වෙනස්කම් වලට භාජනය වී වසා ඇත.
බලන්න: I-Juca Pirama, Gonçalves Dias විසින්: විශ්ලේෂණය සහ කාර්යයේ සාරාංශයකවියේ තුන්වන කොටස
මෙම වෙනස මම දුටුවේ නැත,
ඉතා සරලයි, හරි, ඉතින් පහසුයි:
— මගේ මුහුණ නැතිවූයේ කුමන කැඩපතෙහිද
?
කාව්යයේ ප්රබලත්වය විශේෂයෙන්ම අවසාන නිගමනය සමග, කාව්ය විෂයය අති දක්ෂ ලෙස සියල්ල අවසන් කරයි. වී තිබුණිපෙර පදවල වැඩ කළා.
ඒ මොහොතේ ගීත රචකයා උපකල්පනය කරන්නේ ඔහුගේ තත්වය වෙනස් වූයේ කුමන මොහොතේද යන්න ඔහුට නොතේරුණු බවත්, සියල්ල වෙනස් වීමට කුමක් සිදුවේදැයි ඔහුට හඳුනාගත නොහැකි බවත්ය.
නිර්මාණය අවසන් වන්නේ ප්රශ්නයකින් - කවියේ ඇති එකම එක - පිළිතුරු නොදී, අතිශයින් දෘෂ්ය සංරචකයක් සමඟින්. ඔහුගේ මුහුණ නැතිවූයේ කුමන කැඩපතකින්දැයි විමසූ විට, විෂයය උපකල්පනය කරන්නේ ඔහුගේ පරිවර්තනයෙන් පසු ඔහු තවදුරටත් තමන්ව හඳුනා නොගන්නා බවත් ඔහුගේ අනන්යතාවය නැතිවූ විට දැන ගැනීමට අවශ්ය බවත්ය.
බලන්න: නොබෙල් ත්යාගලාභී කතුවරුන්ගේ ඇදහිය නොහැකි පොත් 8 ක්Retrato කෘතිය 1939 දී Viagem පොතේ ප්රකාශයට පත් කරන ලදී. මෙම ප්රකාශනය බ්රසීලියානු ලිපි ඇකඩමිය විසින් ප්රදානය කරන ලද අතර බ්රසීලයෙන් පිටරට පවා නිකුත් කරන ලදී. ප්රථම වරට 1939 දී පෘතුගාලයේ බෙදා හැර ඇත.
එකල, සිසිලියා ශ්රේෂ්ඨ ලේඛිකාවක් ලෙසත් ගුරුවරියක් ලෙසත් වෘත්තීයමය වශයෙන් පිළිගැනීමට ලක්විය. ගුරුවරියක් ලෙස, ඇය ෆෙඩරල් දිස්ත්රික්කයේ විශ්ව විද්යාලයේ Luso-Brazilian Literature, Technique and Folklore විෂය සඳහා වගකිව යුතු වූ අතර, ඉක්බිතිව, ඇය ටෙක්සාස්හි ඔස්ටින් විශ්ව විද්යාලයේ බ්රසීලියානු සාහිත්යය සහ සංස්කෘතිය විෂය ඉගැන්වූවාය.
මෙම කාල වකවානුවේදීම Cecília Meireles පුවත්පත් සඳහා තීරු ලිපි රචකයෙකු ලෙස ද කටයුතු කළ අතර Travel in Brasil සඟරාවේ (පුවත්පත් සහ වෙළඳ ප්රචාරණ දෙපාර්තමේන්තුව විසින් සංස්කරණය කරන ලද) සඟරාවේ කර්තෘවරයා ලෙසද කටයුතු කළාය.
කවිය. ප්රතිමූර්තිය එය Cecília Meireles විසින් පාරායනය කරන ලද අතර එය මාර්ගගතව ඇත:
Cecília Meireles විසින් කියවනු ලබන "Portrait" කවිය.ඔබ කතුවරයාගේ නිර්මාණවලට කැමතිද? එබැවින් ලිපි මගින් ඇයගේ අනෙකුත් කෘති සොයා ගැනීමට අවස්ථාව ලබා ගන්න: