Mündəricat
Şimal-şərq kordeli məşhur ifadədir və şeirlərin elanı ilə xarakterizə olunur. Bu qafiyəli mətnlər simlərdən asmaq olar vərəqələrdə çap olunur - cordéis! - və küçə bazarlarında satılır.
Bu sənət növü adətən sosial mövzularla yanaşı, regional mövzuları, yerli personajları, folklor əfsanələrini də gətirir.
Biz burada çıxarışlar və kiçik kordeldən şeirlər . 8 əsər var ki, Braziliyanı (əsasən şimal-şərqi) öz xarakterlərinə, vəziyyətlərinə və ya suallarına görə təmsil edir.
1. Kənd şairi - Patativa do Assare
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g.jpg)
Patativa do Assarenin taxta oyması
Odun sapıyam, qalın əlindən oxuyuram
Çöldə, qışda-yayda işləyirəm
Çupanam gillə örtülüb
Mən ancaq paia de mio-dan siqaret çəkirəm
Mən şairəm meşədən, papé etmirəm
By argum minstrê, or wandering singing
Kim gəzir, gitara ilə
Oxuyur, paçola, eşq axtarır
Bilmirəm , çünki heç oxumamışam
Adımın işarəsini ancaq mən bilirəm
Atam, yazıq! missiz yaşadı
Və kasıbın sapı öyrənə bilməz
Raster misram, sadə və sönük
Meydana girməz, zəngin zalda
Mənim şeirim ancaq tarlaların, çöllərin tarlasına girir
Və bəzən xoşbəxt gəncliyi xatırlayaraq
Sinəmdə yaşayan soda oxuyuram
Sözügedən şeir Obilet
Hər şeyi ters çevirirəm
Od vurub getdim
Gözətçi gedib dedi
Zalda şeytana
Bilirsiniz, ağanız
Sonra Lampião gəldi
Onun daxil olmaq istədiyini söylədi
Və mən ondan soruşmağa gəldim
Ona verə bilərəmmi? bilet yoxsa yox
Xeyr, əfəndim, şeytan dedi
Ona deyin getsin
Mənə ancaq pis adamlar çatır
Çox gəzirəm
Mən artıq mən hətta istəyirdim
Yarısından çoxunu atmaq
Burada olanların
Heç bir əfəndim satanás dedi
Get ona get deyin
Mənə ancaq kifayət qədər pis insanlar gəlir
Mən bir növ caiporayam
Artıq əhval-ruhiyyədəyəm
Yarısından çoxunu qoymaq
Burada olanların çöldə
Gözətçi dedi
Boss Daha da pisləşəcək
Və mən bilirəm o lənətə gələr
İçəri girə bilməyəndə
Şeytan dedi ki, bu heç nə deyil
Ora qaradərililəri topla
Və lazım olanı götür
Lampião iman verəndə
Yanında dayanan qara ordu
Yalnız Həbəşistanda dedi
Ah lənətə gəlmiş qara birlik
Və bir səs əks-səda verdi
Bunu göndərən şeytan idi
Ona qara od gətirin
Lampião götürə bildi
Öküz kəlləsini
Birinin alnına qondu
Və keçi indicə salam dedi
Böyük ziyan oldu
O gün cəhənnəmdə
İyirmi min konto
Şeytanın sahib olduğu
Körpünün kitabı yandırıldı
Onlar altı yüz konto itirdilər
Yalnız mallarda
Lüsifer şikayət etdi
Böyük böhran yoxdurlazımdır
Pis məhsul illəri
İndi isə bu addım
Yaxşı qış olmasa
Burada cəhənnəm
Heç kim köynək alır
Kim bu hekayədən şübhələnirsə
Belə olmadığını düşünərək
Ayəmə şübhə edir
Mənə inanmamaq
Gedin müasir kağız al
Və cəhənnəmə yazın
Mənə Qabil haqqında danışın
Xose Paçeko da Roşa 20-ci əsrin əvvəllərində mühüm şimal-şərq kordelisti idi. Onun Alaqoas və ya Pernambukoda doğulduğu güman edilir.
Onun ən uğurlu əsərlərindən biri Lampiãonun Cəhənnəmə gəlişi , yumorik mətn dir. regionda başqa bir məşhur ifadə olan mamulenqo teatrının çoxlu təsiri.
Bu kordeldə müəllif məşhur cangaceiro Lampiãonun cəhənnəmə gəlişini icad edir. Yaxşı yumor və zəka ilə o, quldurlar kimi şimal-şərq hinterlandından gündəlik və dini mövzuları və personajları öz işinə gətirdi.
Bəlkə sizin də maraqlısınız :
Kəndlilərin oğlu Patativa həmişə tarlada işləmiş və təhsil almışdır. məktəbdə bir neçə il , savadlı olmaq üçün kifayətdir. O, təxminən 12 yaşında kordel şeirləri yaratmağa başladı və hətta tanınsa da, torpaqla işləməyi heç vaxt dayandırmadı.
Bu kordeldə Patativa bir çox insanın həyatı ilə paralel olaraq öz həyat yolunu təsvir edir. Braziliyalılar, kişi və qadın uşaqları, sertão və kənd işçiləri.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Bir gün bir-birimizi bəyənsəydik
Bir gün bir-birimizi istəsək
İkimiz qoşalaşmışdıq
Əgər ikimiz birlikdə yaşasaydıq
Əgər ikimiz birlikdə yaşasaydıq
Birlikdə olsaydıq ikimiz də yatsaydıq
Birlikdə ölsək
Əgər birlikdə cənnət bizi alt-üst edə bilsəydi
Amma elə oldu ki, Müqəddəs Pyotr açılmadı
Cənnətin qapısını açıb getdi sənə bir boş şey desin
Nə olar Mən əsəbləşdim
Və sən mənimlə təkid etdin ki, özümü həll edim
Və bıçağım dartıldı
Və göyün qarnı deşildi
Bəlkə də qalacaqdı ikimiz
Bəlkə də ikimizin başına düşərdi
Və deşilmiş səma çökər və bütün bakirə qızlar qaçardı
Ai sessese, şair Zé da Luz yoldan keçən sevgi dolu cütlüyün fantaziya səhnəsini və romantik ini işləyib hazırlayır.ömür boyu birlikdə, ölümdə də yoldaş olmaq.
Müəllif cənnətə çatanda ər-arvadın Müqəddəs Pyotrla mübahisə edəcəyini təsəvvür edir. Adam qəzəblənərək bıçağı dartıb qübbəni "deşəcək" və orada yaşayan fantastik varlıqları azad edəcəkdi.
Bu şeirin hekayəsi ilə birləşən o qədər yaradıcı və təəccüblü olduğunu müşahidə etmək maraqlıdır. dil regional və qrammatik baxımdan "yanlış" hesab olunur. Bu kimi şeirlər "linqvistik xurafat" adlanan şeyin mövcud olmaq üçün heç bir səbəbinin olmadığına dair nümunələrdir.
Bu şeir 2001-ci ildə şimal-şərq qrupu Cordel do Fogo Encantado tərəfindən musiqiyə qoyulmuşdur . Aşağıda müğənni Lirinhanın onu oxuduğu videoya baxın.
Cordel do Fogo Encantado - Ai se Sesse3. Zamanın bəlaları - Leandro Qomes de Barros
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-1.jpg)
Şair Leandro Qomes de Barrosun təsviri olan taxta oyma
Bir bilsəm ki, bu dünya
Çox korrupsioner olmuşdum
Tətil etmişdim
Amma mən doğulmamışam
Anam mənə deməzdi
Payız monarxiyanın
Doğulmuşam, aldadılmışam
Bu dünyada yaşamaq üçün
Arıq, cırıq, kambur,
Möhürlənmişəm.
Belədi babam
Ağlamağa başlayanda
Ağlama dedi
Havalar düzələcək.
Mən axmaqcasına buna inanırdım
Günahsız üçün gözləyirdim
Hələ taxtda otura bilərdim
Nənə diqqətimi yayındırmaq üçün
Çoxdan dedivir
O pulun sahibi yoxdur.
Həmçinin bax: Böyük qadınların çəkdiyi 10 məşhur rəsm əsərini kəşf edinLeandro Qomes de Barros 1860-cı ildə Paraibada anadan olub və təxminən 30 yaşında yaşamaq üçün yazmağa başlayıb, o vaxta qədər müxtəlif vəzifələrdə çalışıb. .
Leandro tənqidi adam idi, hakimiyyətdən sui-istifadəni pisləyirdi, siyasət, din və Kanudos müharibəsi və Halley kometası kimi o dövrdəki mühüm hadisələrə toxunurdu.
Bu Dövrün bəlaları kimi şeirində müəllif qüdrətlilərin ədalətsizliyi qarşısında çətin insan vəziyyətindən narazılığını göstərir. Eyni zamanda, müəyyən bir məyusluqla birlikdə daha yaxşı günlərə olan ümidi bildirir.
4. Şimal-şərqli olmaq - Bráulio Bessa
Mən kovboy dubletiyəm, mən kuskusam, mən rapadurayam
Mən çətin və çətin bir həyat sürürəm
Mən şimal-şərq Braziliyalıyam
Gitara ifaçısıyam, yağış yağanda sevinirəm
Oxumağı bilmədən həkiməm, varlıyam granfino olmadan
Nə qədər Şimal-şərqliyəmsə, bir o qədər fəxr edirəm
Yastı başımdan, çaşqın ləhcəmdən
Çatlaqlarımızdan torpaq, bu pis rəftar edilən insanlardan
Demək olar ki, həmişə haqsızlığa məruz qalmış, əzab çəkməyə alışmış
Amma bu əzabda belə mən uşaqlıqdan xoşbəxtəm
Mən nə qədər şimal-şərqli olsam, Mən daha çox fəxr edirəm
Yaşayan mədəniyyət ölkəsi, Chico Anísio, Gonzagão de Renato Aragão
Ariano və Patativa. Yaxşı, yaradıcı insanlar
Bu, mənə sadəcə zövq verir və bu gün bir daha demək istəyirəm
Çox sağ oluntaleyim, mən nə qədər şimal-şərqliyəm
Olduğum üçün qürur duyuram.
1985-ci il təvəllüdlü Ceará Bráulio Bessa şairi son vaxtlar çox uğur qazanıb. İnternetdəki videolardan istifadə edərək, Braulio minlərlə insana çata bildi və ədəbiyyat sənətini, simli oxumağı və sözdə matuta poeziyasını yaymağı bacardı.
Bu mətndə o, şərəfdən bəhs edir. Şimal-şərqdən olmaq və həmçinin bu insanların əziyyət çəkdiyi çətinliklər və qərəz haqqında. Müəllif Braziliyanın bu bölgəsində doğulmuş mühüm şəxsiyyətlərdən, o cümlədən onun üçün istinad olan Patativa do Assaredən bəhs edir.
5. Heyvanların vuruşu - Severino Milanês da Silva
Daşqından çox əvvəl
dünya fərqli idi,
heyvanların hamısı danışırdı
bir çox insanlardan daha yaxşı
və yaxşı həyat sürürdü,
vicdanla işləyirdi.
Poçt şöbəsinin müdiri
Doktor Jaboty idi;
sahil müfəttişi
hiyləgər Siri
onun köməkçisi
hiyləgər Quaty idi.
Sıçan adı
gömrük rəisi üçün
çox "moamba" etmək
çox pul qazanmaq
Camundongo sərəncamı ilə
dənizçi kimi geyinmişdi.
Kaçorro müğənni idi,
serenada etməyi sevirdi,
çox kəmərli idi,
jiletdə və qalstukda idi
gecəni küçədə keçirərdi
üstəlik böcək və tarakan.
Bu şeirin müəllifi Pernambukodan olan Severino Milanes da Silvadır.1906. O, tövbəçi, qafiyəçi və populyar yazıçı kimi tanındı.
Severino tarixi istinadları xəyalpərəst və fantaziya məxluqlar kainatı ilə qarışdırdığı bir əsər qurdu.
Bu şeirdə (göstərilir) yalnız əsərdən bir parça), müəllif heyvanların insan mövqelərini tutduğu yaradıcı xəyal təqdim edir.
Beləliklə, hər bir heyvan növünün cəmiyyətdə bir funksiyası olub, maraqlı bir povestə imkan verir. iş dünyasında insanların vəziyyəti haqqında.
6. Əsrarəngiz tovuz quşunun romantikası - Xose Kamelo de Melo Resende
Mən bir hekayə danışacağam
Sirli bir tovuz quşu
Yunanıstanda uçan
Cəsur oğlanla
Qrafinyanı aparan
Qürurlu qrafın qızı.
Türkiyədə yaşayır
Kapitalist dul qadın
İki subay oğul atası
Böyük Vəftizçi Yəhya
Deməli, kiçik oğlu
Onun adı Evangelista idi.
Qoca türkün sahibi
Bir parça fabriki
Böyük mülkləri olan
Pul və malları
O, övladlarına vəsiyyət etdilər
Çünki onlar çox yaxın idilər (...)
Xose Kamelo de Melo Resende Braziliyanın böyük kordelistlərindən biri hesab olunur. 1885-ci ildə Pernambukoda anadan olub, o, kordelin ən böyük uğurlarından biri olan Sirli tovuz quşunun romantikası kitabçasının müəllifi idi.
Əsər uzun müddət ona aid edilmişdir. ələ keçirən João Melquiadesmüəlliflik hüququ. Sonradan məlum oldu ki, əslində bu, Xose Kamelo tərəfindəndir.
İlk üç misrada göstərdiyimiz bu əsər, Evangelist adlı gəncin məhəbbət hekayəsindən bəhs edir. və qrafinya Kreuza.
1974-cü ildə müğənni və bəstəkar Ednardo bu məşhur kordel romanı əsasında Pavão sirli mahnısını buraxdı.
7. Xalqın primeri - Raimundo Santa Helena
(...) Müsabiqə cinayət deyil
Demokratiya olan yerdə
Bu yalnız vətəndaşa məxsusdur
Onun suverenliyi
Məcburi hakimiyyətdə
İsa təxribatçı idi
Tiranlıq versiyasında.
I. öz keçidimə sahib ol
Rəissiz sənət edirəm
Yalnız bacarığı olanlar
Müxalifət olmalıdır
Çünki zəiflər üçün mübarizə aparır
Çuxurlarda ovlayır
Sıx qaranlıqda.
Raimundo Santa Helena şimal-şərq kordelistalarının ikinci nəslinə aiddir. Şair dünyaya 1926-cı ildə, Paraiba əyalətində gəldi.
Raimundonun ədəbi əsəri sosial suallara və xalqın, xüsusən də şimal-şərq xalqının bəlalarının pərəstliyinə çox diqqət yetirir.
Burada müəllif demokratiyaya sual verir və xalq hakimiyyətini müdafiə edir, İsa Məsihi üsyan nümunəsi kimi göstərir. Raimundo hələ də özünü sənətinin sahibi kimi tanıyır və müdirlərin həddi aşmasından çəkinir. Şair həm də bir növ, zülmə qarşı mübarizəyə başqa insanları da çağırır.
8. Korların döyüşüAderaldo ilə Zé Pretinho - Firmino Teixeira do Amaral
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-4.jpg)
Sətrin örtüyü Ceqonun Aderaldo ilə Ze Pretinho döyüşü
Oxucularım, bunu qiymətləndirin,
Güclü müzakirə,
Zé Pretinho ilə idim,
Sertaodan olan müğənni,
Kim, ayə tangerində,
Win hər hansı bir sualınız var.
Bir gün mən qərar verdim
Kixadadan ayrılmaq
Gözəl şəhərlərdən biri
Seara əyalətində.
Piauiyə getdim,
Orada müğənniləri görmək üçün.
Pimenteyrada qaldım
Sonra Alaqoinhada;
Campo Maiorda oxudum. ,
Angico və Baixinha'da.
Oradan mən dəvət aldım
Varzinhada oxumağa.
[…]”
1896-cı ildə Piauidə anadan olan Firmino Teixeira do Amaral bu məşhur kordelin müəllifidir. Bu hekayədə (yalnız bir hissəni göstəririk) Firmino Ceqo Aderaldonu (başqa bir mühüm şimal-şərq kordelisti) personaj kimi yerləşdirir.
Hekayədə Ceqo Aderaldo ilə Ze Pretinyo arasındakı müzakirə nəql olunur. Fakt bir çox insanda sual doğurur və belə bir “davanın” olub-olmaması şübhə doğurur. Bununla belə, çox güman ki, bu, müəllifin ixtirası dir.
Bu mətn 1964-cü ildə Nara Leão və João do Vale tərəfindən musiqiyə qoyulmuş, albomuna yazılmışdır. Rəy .
9. Lampiaonun Cəhənnəmə gəlişi - Xose Paçeko
Lampiãodan olan keçi
Pilão Deitado adlı
Səngərdə ölən
Müəyyən bir vaxtda
İndi hinterland vasitəsiləVizyon davam edir
Pərişan etmək
Və xəbəri gətirən o idi
O gün Lampiaonun gəldiyini görən
Cəhənnəm
Dönməyə çox az qalıb
Bazar yandı
O qədər yanmış itlər öldü
Sənə deməyim xoşdur
Yüz qoca qara adam öldü
Kim artıq işləmədi
Vidanın üç nəvəsi
Və Cá-traz adlı it
Mustadera da öldü
Və Buteira adlı it
Şeytanın baldızı
Gəlin gəlişlə məşğul olaq
Fənər döyəndə
Gənc oğlan
Həmçinin bax: Leminskinin 10 ən yaxşı şeiri təhlil edilmiş və şərh edilmişdirQapıda göründü
Sən kimsən, centlmen?
Uşaq, mən cangaceiroyam
Lampião ona cavab verdi
Uşaq, yox! Mən gözətçiyəm
Və mən sənin tərəfdaşın deyiləm
Bu gün bura girmirsən
Kimin birinci olduğunu demədən
Uşaq, aç qapı
Bil ki, mən Lampiãoyam
Bütün dünyanın heyrəti
Beləliklə, bu gözətçi
Qapıda işləyən
Boz uçan vuruşlar
Fərq etmədən
Keçi oxumadığını yazdı
Macaiba yedi
Bağışlanma yoxdur orda
Gözətçi gedib dedi
Kənarda qal mən girərəm
Və rəislə danışacam
Mərkəzin ofisində
O, şübhəsiz ki, səni istəmir
Amma sənə dediyim kimi
Mən səni içəri aparacağam
Lampião dedi: Tez get
Danışan vaxt itirir
Tez get və tez qayıt
Və bir az gecikmə istəyirəm
Əgər mənə verməsələr