Satura rādītājs
Kordels Brazīlijas ziemeļaustrumos ir populārs izteiciens Šos rindotos tekstus iespiež brošūrās, kuras var piekarināt uz auklām - cordéis! - un pārdod brīvdabas tirdziņos.
Šis mākslas veids parasti ietver reģionālas tēmas, vietējos tēlus, tautas leģendas, kā arī sociālos jautājumus.
Mēs esam izvēlējušies šeit izvilkumi un īsi dzejoļi no kordel Ir 8 darbi, kas pārstāvēt Brazīliju (galvenokārt ziemeļaustrumos), vai tas būtu saistīts ar varoņiem, situācijām vai jautājumiem.
1. Lauku dzejnieks - Patativa do Assaré
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g.jpg)
Patativa do Assaré portrets kokgriezumā
Es esmu meža pavediens, dziedātājs ar biezu roku.
Darbs laukos, ziemā un vasarā
Mana čupana ir pārklāta ar mālu
Es smēķēju tikai paia de mio cigaretes
Es esmu meža dzejnieks, es nespēlēju lomu.
De argum menestrê, ou erante cantô
Kas klīst apkārt ar ģitāru
Dziedot, pachola, mīlestības meklējumos
Es nezinu, jo es nekad neesmu studējis
Tikai es varu parakstīties ar savu vārdu
Mans tēvs, nabaga lieta! Viņš dzīvoja bez vara
Un nabaga cilvēka pavediens nevar mācīties
Mans raupjais, vienkāršais un garlaicīgais dzejolis
Jūs neieejat laukumā, bagātajā zālē
Mans dzejolis ienāk tikai laukos un eito
Un dažreiz, atceroties laimīgu jaunību
Es dziedāju par sodadu, kas mājo manā krūtī
Attiecīgajā dzejolī ir attēlots lauksaimniecības darbinieks Autors Antoniu Gonšalvešs da Silva (Antônio Gonçalves da Silva), kurš kļuva pazīstams kā Patativa do Assaré, dzimis 1909. gadā Ceará provinces aizmugurē.
Patativa, zemnieku dēls, vienmēr ir strādājis laukos un... dažus gadus mācījies skolā Dzejoļus viņš sāka rakstīt aptuveni 12 gadu vecumā, un, pat guvis atzinību, viņš nekad nepārtrauca strādāt uz zemes.
Šajā kordeļa daļā Patativa apraksta savu dzīvesveidu, velkot paralēles ar daudzu brazīliešu dzīvi, sertão vīrieši un sievietes bērni un lauku darbinieki.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Ja kādu dienu mums viens otram patiktu
Ja kādu dienu mēs gribētu viens otru
Ja mēs abi būtu pat
Ja mēs abi kopā dzīvotu
Ja mēs ar tevi dzīvotu kopā
Ja mēs abi kopā gulētu
Ja mēs ar tevi kopā nomirtu
Ja uz debesīm mēs bijām assubei
Bet, ja tas notika, ka svētais Pēteris neatvēra
Vārti uz debesīm, un es teiktu jums jebkuru muļķību
Un, ja man būtu jāapņemas
Un jūs ar mani uzstāja, ka man vajadzētu atrisināt sevi
Un mans nazis varētu vilkt
Un debess vēders caururbts
Varbūt mēs abi paliktu
Varbūt mēs abi kritīsim
Un caururbtas debesis atdzisa, un visas jaunavas aizbēga
vietnē Ai se sesse, dzejnieks Zé da Luz izstrādā iedomāta un romantiska aina par iemīlējušos pāri, kas kopā pavada visu mūžu un ir draugi arī pēc nāves.
Autors iedomājas, ka, nonākot debesīs, pāris sastrīdētos ar svēto Pēteri. Vīrietis dusmās izvilktu nazi, "caurdurtu" debess debesis un atbrīvotu tur dzīvojošās fantastiskās būtnes.
Ir interesanti vērot šī dzejoļa stāstījumu, kas ir tik radošs un pārsteidzošs, apvienojumā ar reģionālā valoda Šādi dzejoļi ir piemērs tam, ka tā sauktajiem "lingvistiskajiem aizspriedumiem" nav pamata pastāvēt.
Šo dzejoli 2001. gadā iemūžināja ziemeļaustrumu grupa Cordel do Fogo Encantado Zemāk aplūkojiet video ar dziedātājas Lirinhas deklamācijas audioierakstu.
Ziemassvētku dziesma - "Ai se Sesse" (Ja vien tas būtu iespējams)3. Sezonas posts - Leandro Gomes de Barros
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-1.jpg)
Kokgriezums, kurā attēlots dzejnieks Leandro Gomes de Barros
Ja es būtu zinājis, ka šī pasaule
Tā bija tik sagrauta
Es biju veicis streiku
Bet es neesmu dzimis
Mana māte man neteica
Monarhijas sabrukums
Es piedzimu, mani apkrāpa
Dzīvot šajā pasaulē
Tievs, raupjš, kuprains,
Turklāt viss ir aizzīmogots.
Tāpat kā mans vectēvs
Kad es pieķēru sevi raudam,
Viņš teica, ka nevajag raudāt
Laikapstākļi uzlabosies.
Es muļķīgi ticēju.
Par nevainīgu es cerēju
Joprojām sēž tronī
Vecmāmiņa, lai novērstu manu uzmanību
Tas teica, ka pienāks laiks
Šai naudai nav īpašnieka.
Leandro Gomess de Barross dzimis 1860. gadā Paraibā un ar rakstniecību sācis pelnīt iztiku aptuveni 30 gadu vecumā, līdz tam strādājot dažādos amatos.
Leandro bija kritisks cilvēks nosodot varas ļaunprātīgu izmantošanu, aplūkojot tādas tēmas kā politika, reliģija un svarīgi tā laika notikumi, piemēram, Kanudo karš un Haleja komēta.
Šajā dzejolī Laikmeta bēdas Tajā pašā laikā viņš runā par cerību uz labākām dienām, kas apvienota ar zināmu vilšanos.
4. Būt ziemeļaustrumu iedzīvotājam - Brāulio Bessa
Es esmu kovboju gibons, Es esmu kuskuss, Es esmu rapadura.
Es esmu grūts un grūts dzīve
Es esmu ziemeļaustrumu Brazīlijā
Es esmu cantador violeiro, Es esmu prieks, kad līst lietus.
Es esmu ārsts, nemācēdams lasīt, Es esmu bagāts, nebūdams bagāts.
Jo vairāk esmu no ziemeļaustrumiem, jo vairāk lepojos ar to, ka esmu.
No manas plakanās galvas, no mana neskaidrā akcenta
Par mūsu saplaisājušo augsni, par mūsu slikti aprūpētajiem cilvēkiem.
Gandrīz vienmēr aizskartas, pieradušas ciest.
Bet pat šajās ciešanās es esmu bijis laimīgs kopš bērnības.
Jo vairāk esmu no ziemeļaustrumiem, jo vairāk lepojos ar to.
Dzīvās kultūras zeme, Chico Anísio, Renato Aragão Gonzagão
Ariano un Patativa: labi, radoši cilvēki
Tas man sagādā tikai prieku, un šodien es vēlreiz gribu teikt.
Liels paldies liktenim, jo vairāk es esmu ziemeļaustrumu cilvēks
Bet es lepojos ar to, ka esmu.
Dzejnieks no Ceará, Bráulio Bessa, dzimis 1985. gadā, pēdējā laikā ir guvis lielus panākumus. Izmantojot videoierakstus internetā, Bráulio ir spējis sasniegt tūkstošiem cilvēku un izplatīt literatūras mākslu un kordeju un tā sauktās matuta dzejas deklamēšanu.
Šajā tekstā viņš aplūko gods būt ziemeļaustrumu iedzīvotājam Autors piemin nozīmīgas personības, kas dzimušas šajā Brazīlijas reģionā, tostarp Patativa do Assaré, kas viņam ir kā atsauce.
5. Dzīvnieku streiks - Severino Milanês da Silva
Ilgi pirms plūdiem
bija atšķirīga pasaule,
visi dzīvnieki runāja
labāk nekā daudzi cilvēki
un bija laba dzīve,
strādā godīgi.
Pasta direktors
bija doktors Džabotijs;
piekrastes inspektors
bija viltīgs Siry,
kuram bija palīgs
nelietis Kvatijs.
Pele tika nosaukta par
muitas priekšniekam,
darot daudz "moamba
pelnīt daudz naudas,
ar Camundongo rīkojumu,
jūrnieka kleita.
Cachorro bija dziedātājs,
viņam patika serenādes,
Es biju ļoti saspringts,
vestē un kaklasaitē,
pavadīja nakti uz ielas
kā arī vaboli un tarakānu.
Šī dzejoļa autors ir Severino Milanês da Silva no Pernambuko, dzimis 1906. gadā, kurš kļuva pazīstams kā repentista, rīmētājs un populārs rakstnieks.
Severino radīja darbu, kurā viņš sajauca vēsturiskas atsauces ar sapņainu un fantastisku radījumu visumu.
Šajā dzejolī (parādīts tikai darba fragments) autors piedāvā radoša sapņošana kurā dzīvnieki ieņem cilvēku pozīcijas.
Tādējādi katrai dzīvnieku sugai bija sava funkcija sabiedrībā, kas ļāva veidot interesantu stāstījumu par cilvēku stāvokli darba pasaulē.
6. Romantika par noslēpumaino pāvu - José Camelo de Melo Resende
Es jums pastāstīšu stāstu
No noslēpumaina pāvu
kas sākās Grieķijā
Ar drosmīgu zēnu
Skatīt arī: Grāmata Chapeuzinho Amarelo, autors Chico BuarqueGrāfienes nolaupīšana
Lepna grāfa meita.
Viņš dzīvoja Turcijā
Kapitālists atraitnis
Divu vientuļo bērnu tēvs
Vecākais Jānis Kristītājs
Tad jaunākais dēls
Viņa vārds bija Evangelista.
Vecais turks bija īpašnieks
No tekstilrūpnīcas
Ar plašām īpašībām
Nauda un manta
Viņš deva saviem bērniem mantojumu
Jo viņi bija ļoti vienoti (...)
Žozē Kamelo de Melo Resende tiek uzskatīts par vienu no izcilākajiem brazīliešu kordel rakstniekiem. Viņš dzimis 1885. gadā Pernambuko un ir viena no lielākajiem kordel panākumiem - pamfleta Romantika par noslēpumaino pāvu .
Darbs ilgu laiku tika piedēvēts Žoao Melkiadesam, kurš pārņēma autortiesības. Vēlāk atklājās, ka patiesībā tas piederējis Žoze Kamelo.
Šis darbs, kurā mēs esam parādījuši pirmās trīs strofas, stāsta par mīlas stāsts starp jaunekli vārdā Evangelista un grāfieni Krēzu.
1974. gadā dziedātājs un komponists Ednardo izdeva dziesmu Noslēpumainais pāvs, pamatojoties uz šo slaveno Kordēla romānu.
7. tautas praimeris - Raimundo Santa Helēna
(...) Apstrīdēšana nav noziegums
Kur ir demokrātija
Tā pieder tikai un vienīgi pilsonim.
Jūsu suverenitāte
Par piespiedu varu
Jēzus bija apvērsums
Tiranijas versijā.
Man pieder mana caurlaide
Es veidoju mākslu bez priekšnieka
Tikai tie, kam ir spējas
Jābūt opozīcijai
Kāpēc cīnīties par vājajiem
Tas ir ņirgāšanās caurumos
Blīvā tumsā.
Raimundo Santa Helēna pieder pie tā dēvētās ziemeļaustrumu kordelas rakstnieku otrās paaudzes. Dzejnieks nāca pasaulē 1926. gadā Paraibas štatā.
Raimundo literārajā darbībā ļoti liela uzmanība pievērsta sociālā iztaujāšana un nosodīšana par cilvēku, īpaši ziemeļaustrumu iedzīvotāju, nelaimēm.
Šeit autors apšauba demokrātiju un aizstāv tautas varu, kā sacelšanās piemēru minot Jēzu Kristu. Raimundo arī pats sevi nostāda savas mākslas īpašnieka lomā un nepiekāpīgi izturas pret priekšnieku ļaunprātībām. Dzejnieks savā ziņā aicina arī citus cilvēkus pievienoties viņam cīņā pret apspiestību.
8 - Cego Aderaldo cīņa ar Zé Pretinho - Firmino Teixeira do Amaral
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-4.jpg)
Cordel vāks Cego Aderaldo cīņa ar Zé Pretinho
Izbaudiet, mani lasītāji,
Spēcīgs arguments,
Tas man bija kopā ar Zé Pretinho,
Dziedātājs no sertão,
Kas, kas, tanger no dzejolis,
Tas uzvarētu jebkurā jautājumā.
Kādu dienu es nolēmu.
Izbraukšana no Kihadā
Viena no skaistākajām pilsētām
No Ceará štata.
Es aizbraucu līdz pat Piaui,
Skatieties uz dziedātājiem tur.
Es nakšņoju Pimenteira
Tad Alagoinha;
Skatīt arī: Antropofagiskais manifests, autors Osvalds de AndradeEs dziedāju Campo Maior,
In Angico un Baixinha.
No turienes man bija uzaicinājums
Dziedāt Varzinha.
[...]"
Firmino Teixeira do Amaral, kurš dzimis Piaui 1896. gadā, ir šī slavenā kordēla autors. Šajā stāstā (no kura mēs rādām tikai fragmentu) Firmino par varoni izvirza Cego Aderaldo (vēl vienu nozīmīgu ziemeļaustrumu kordēla rakstnieku).
Stāsts stāsta par strīdu starp Cego Aderaldo un Zé Pretinho. Daudzi cilvēki šo faktu apšauba, apšaubot, vai šāda "cīņa" ir notikusi. Tomēr, visticamāk, ka tas bija strīds. izgudrojums no autora.
Šo tekstu 1964. gadā iemūžināja Nara Leão un João do Vale, un tas tika ierakstīts ierakstā Atzinums .
9. Lampiāna ierašanās ellē - Hosē Pačeko (José Pacheco)
Lampjao kaza
Nosaukts Lying Pile
Kas nomira tranšejā
Kādā pagātnē
Tagad caur sertão Viņš ir skats uz sāpošām acīm
Ļaunprātību radīšana
Un viņš bija tas, kurš atnesa ziņas
Kas redzēja Lampião ierodamies
Elle tajā dienā
Tas bija garš ceļš
Tirgus ir aizdedzies
Ir miruši tik daudzi sadeguši suņi
Tas ir prieks pastāstīt
Simts veci melnādainie vīrieši nomira
Kas vairs nestrādā
Trīs Bolta mazbērni
Un suns vārdā Cá-traz
Bigodeira arī nomira
Un suns vārdā Buteira
Sātana svainis
Pieņemsim tikt galā ar ierašanos
Kad Lampião pieklauvēja
Zēns vēl jauns
Pie vārtiem parādījās
Kas jūs esat, džentlmeni?
Moleque, Es esmu "cangaceiro
Lampjons viņam atbildēja
Nē, ne bērns! Es esmu sargs.
Un es neesmu tavs partneris
Jūs šodien šeit nevarat ienākt
No dixé kurš ir pirmais
Molek, atveriet vārtus
Zini, ka es esmu Lampião
Visas pasaules izbrīns
Tātad šis sargs
Kas strādā pie vārtiem
Uzkāpiet uz tā un pelni
Neizdarot atšķirību
Kuce rakstīja nav lasīt
Makaiba ir apēdusi
Tur nav piedošanas
Sargs aizgāja un sacīja.
Palieciet ārā, un es ieradīšos
Un es parunāšu ar priekšnieku
Centra birojā
Protams, viņš nevēlas, lai jūs
Bet, kā es jums saku
Es tevi uzņemšu
Lampião teica: Ej ātri
Kas runā, zaudē laiku
Ātri dodieties un drīz atgriezieties
Un es gribu maz kavēšanās
Ja nedosiet man biļeti
Es apvēršu visu otrādi
Es kurināšu uguni un iesim
Sargs aizgāja un sacīja.
Sātans salonā
Ziniet, jūsu godība
Tad nāca Lampião
Saka, ka vēlas piedalīties
Un es atnācu tev jautāt
Neatkarīgi no tā, vai es viņam izsniegšu biļeti vai nē
Nē, kungs, sātans teica.
Pasakiet viņam, lai dodas prom
Es saņemu tikai sliktus cilvēkus
Es esmu ļoti liela dumpiniece
Es jau esmu noskaņots
Lai vairāk nekā puse
Tie, kas jums ir šeit
Nē kungs Sātans teica
Iet, lai teiktu iet prom
Es saņemu tikai sliktus cilvēkus
Esmu bijis mazliet sienāzis
Es jau esmu noskaņots
Lai vairāk nekā puse
Tie, kas jums ir šeit
Sargs sacīja.
Boss Tas kļūs vēl sliktāk
Un es zinu, ka viņš būs nolādēts
Kad nevarat iekļūt
Sātans teica, ka tas ir nekas
Apkopot melnādaino tur
Un paņemiet, kas jums nepieciešams
Kad Lampião deva ticību
No melnā karaspēka, kas apstājies
Es teicu, ka tikai Abesīnijā
ÔPelētais melnais pulks
Un balss, kas atbalsojās
Sātans bija tas, kurš sūtīja
Aizdedzini viņu, tu, melnādainais
Lampião varēja noķert
Baloža galvaskauss
Viņš tupēja uz pieres
Un kuce tikai sasveicinājās
Tur bija liels kaitējums
Tajā dienā ellē
Divdesmit tūkstoši escudo sadedzināti
Ka sātans apsēsts
Pont grāmata
Viņi zaudēja seši simti tūkstoši escudo
Tikai precēm
Sūdzējās Lucifers
Lielāka krīze nav vajadzīga
Sliktās ražas gadi
Un tagad šis solis vairāk
Ja nav labas ziemas
Šeit, ellē
Neviens nepērk kreklu
Kurš šaubās par šo stāstu
Domāt, ka tas nebija tik
Apšaubot manu dzejolis
Neticēt man
Dodieties iepirkties pēc mūsdienīga papīra
Un rakstiet ellē
Nosūtīt vārdu no Kaina
Hosē Pačeko da Roša (José Pacheco da Rocha) bija nozīmīgs ziemeļaustrumu kordelists 20. gadsimta sākumā. Tiek lēsts, ka viņš dzimis Alagojā vai Pernambuko.
Viens no viņa veiksmīgākajiem kordejiem ir Lampiāna ierašanās ellē , humoristisks teksts kurā jūtama liela ietekme no mamulengo teātra, kas ir vēl viena populāra reģiona izpausme.
Šajā kordelī autors izdomā slavenā bandīta Lampjao ierašanos ellē. Ar labu humoru un asprātību viņš savā darbā ievijis sadzīves, reliģiskās tēmas un Ziemeļaustrumu iekšzemes varoņus, piemēram, bandītus.
Jūs varētu arī interesēt :