Sadržaj
Sjeveroistočni kordel je popularan izraz koji se odlikuje deklamacijom pjesama. Ovi rimovani tekstovi su štampani na letcima koji se mogu okačiti na konce - cordéis! - i prodaju se na uličnim pijacama.
Ova vrsta umjetnosti obično donosi regionalne teme, lokalne likove, folklorne legende, pored društvenih tema.
Ovdje smo odabrali odlomke i pjesme iz Cordel small . Postoji 8 djela koja predstavljaju Brazil (uglavnom sjeveroistok), bilo po svojim likovima, situacijama ili pitanjima.
1. Pesnik sela - Patativa do Assaré
Drvena gravura Patativa do Assaré
Ja sam šumski konac, pevam iz debele ruke
Radim u polju, zimi i ljeti
Čupana mi je prekrivena glinom
Pušim samo cigarete od paia de mio
Ja sam pjesnik iz šume ne radim pape
Argum minstrê, ili lutajući pjevajući
Ko je lutao, sa svojom gitarom
Pjeva, pachola, traži ljubav
Ne znam , jer nikad nisam učio
Samo ja znam svoje ime
Moj otac, jadniče! živio bez bakra
A jadnički konac ne može proučavati
Moj rasterski stih, jednostavan i dosadan
Ne ulazi na trg, u bogatu dvoranu
Moj stih samo ulazi u polja polja i polja
A ponekad, prisjećajući se sretne mladosti
pjevam sodadu koja živi u mojim grudima
Dotična pjesma prikazuje Oulaznica
Sve okrećem naopačke
Zapalim i odlazim
Čuvar je otišao i rekao
Sotoni u sali
Znate, vaše gospodstvo
Onda je stigao Lampião
rekavši da želi ući
I došao sam da ga pitam
Mogu li mu dati karta ili ne
Ne gospodine, sotona je rekao
Reci mu da ode
Imam dovoljno loših ljudi
Puno hodam
Već sam čak htio
Da bacim više od pola
Onih koji to imaju ovdje
Nije rekao gospodin Satanás
Idi reci mu da ode
Dobijam samo dovoljno loših ljudi
Ja sam na neki način caipora
Već sam raspoložen
Da stavim više od pola
Onog što imaju ovdje vani
Rekao je čuvar
Gazda Biće još gore
I znam da on Neka je proklet
Kad ne može ući
Satanas je rekao da to nije ništa
Okupi crnce tamo
I uzmi šta ti treba
Kad je Lampião dao vjeru
Crna četa koja stoji po strani
Rekla samo u Abesiniji
O prokleta crna četa
I glas koji echoed
Sotona je bio taj koji ga je poslao
Donesi mu crnu vatru
Lampião je mogao pokupiti
Volovsku lobanju
Palo je na čelo jednog
I koza je samo pozdravila
Bilo je velike štete
U paklu tog dana
Dvadeset hiljada kontoa
Da je Sotona posjedovao
Knjiga mosta je spaljena
Izgubili su šest stotina kontoa
Samo u robi
Lucifer se žalio
Nema veće krizetreba
Loše godine žetve
A sada ovaj korak
Ako nema dobre zime
Ovdje u paklu
Niko kupuje košulju
Ko sumnja u ovu priču
Misli da nije tako
Sumnjam u moj stih
Ne vjeruješ u mene
Idi kupi moderni papir
I piši dođavola
Pričaj mi o Cainu
José Pacheco da Rocha je bio važan sjeveroistočni kordelist početkom 20. stoljeća. Nagađa se da je rođen u Alagoasu ili Pernambucu.
Jedna od njegovih najuspješnijih žica je Dolazak Lampiãa u pakao , humorni tekst koji nosi mnogo uticaja mamulengo teatra, još jednog popularnog izraza u regionu.
U ovom kordelu, autor izmišlja dolazak čuvenog Cangaceira Lampiãa u pakao. Sa dobrim humorom i duhovitošću, u svoj rad unio je svakodnevne i vjerske teme i likove iz sjeveroistočnog zaleđa, poput razbojnika.
Možda i vas zanima :
Sin seljaka, Patativa je oduvijek radio u polju i učio za nekoliko godina u školi , dovoljno da budem pismen. Počeo je da piše pesme o kordelu oko 12. godine i, čak i uz priznanje, nikada nije prestao da obrađuje zemlju.
U ovom kordelu, Patativa zatim opisuje svoj način života, praveći paralelu sa životima mnogih Brazilci, muškarci i žene djeca sertão i seoski radnici.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Kad bismo se jednog dana svidjeli
Da smo jednog dana htjeli jedno drugo
Kad bi nas dvoje bili upareni
Da smo zajedno živjeli
Da smo oboje živjeli
Da smo zajedno spavali
Da smo zajedno umrli
Kad bi nas zajedno nebo moglo savladati
Ali dogodilo se da sveti Petar ne bi otvorio
Vrata raja i otišao da ti priča neke gluposti
Šta ako Naljutio sam se
A ti sa mnom si insistirao da se riješim
I nož mi je povukao
I nebu se probio stomak
Možda bi ostao unutra obojica
Možda bi palo na oboje
I probodeno nebo bi se srušilo i sve djevice bi pobjegle
U Ai sessese, pjesnik Zé da Luz razrađuje fantastičnu scenu i romantičnu ljubavnog para koji prolazicijeli život zajedno, kao i saputnici u smrti.
Autor zamišlja da bi se par posvađao sa Svetim Petrom kada bi stigao u raj. Čovjek bi u bijesu potegnuo nož, "probijajući" nebeski svod i oslobađajući fantastična bića koja tamo žive.
Zanimljivo je promatrati narativ ove pjesme, tako kreativan i iznenađujući, u kombinaciji sa jezik regionalni i smatra se "pogrešnim" u gramatičkom smislu. Ovakve pjesme su primjeri kako takozvane "jezičke predrasude" nemaju razloga za postojanje.
Ovu pjesmu je 2001. godine uglazbio sjeveroistočni bend Cordel do Fogo Encantado . U nastavku pogledajte video sa zvukom pevačice Lirinhe kako je recituje.
Cordel do Fogo Encantado - Ai se Sesse3. Mizerije vremena - Leandro Gomes de Barros
Drvograva koja predstavlja pjesnika Leandra Gomesa de Barrosa
Kad bih samo znao da ovaj svijet
Bio sam tako korumpiran
da sam bio u štrajku
Ali nisam rođen
Majka mi nije htjela reći
Pad monarhije
Rođen sam, prevaren sam
Da živim na ovom svijetu
Tanak, odrpan, grbav,
Osim toga zapečaćen.
Tako je moj djed
Kad sam počeo da plačem,
Rekao je nemoj da plačeš
Vrijeme će biti bolje.
Glupo sam vjerovao
Za nevine sam očekivao
Još uvijek mogu sjediti na prijestolju
Baka da mi odvlači pažnju
Rekao davnovir
Taj novac nema vlasnika.
Leandro Gomes de Barros rođen je 1860. godine u Paraíbi i počeo je pisati za život sa oko 30 godina, do tada je radio na raznim poslovima .
Leandro je bio kritičan čovjek , osuđujući zloupotrebe moći, baveći se temama poput politike, religije i važnih događaja u to vrijeme kao što su Canudosov rat i Halejeva kometa.
U ovoj pjesmi Kao bijede vremena , autor pokazuje nezadovoljstvo teškim ljudskim stanjem pred nepravdama moćnih. Istovremeno, izvještava o nadi u bolje dane, u kombinaciji sa određenom frustracijom.
4. Biti sjeveroistočan - Bráulio Bessa
Ja sam kaubojski dublet, ja sam kus-kus, ja sam rapadura
Ja sam težak i težak život
Ja sam sa sjeveroistoka Brazila
Ja sam pjevač na gitari, sretan sam kad pada kiša
Ja sam doktor, a ne znam čitati, bogat sam a da nisam granfino
Što sam više sa sjeveroistoka, to sam više ponosan što sam
Od moje ravne glave, od mog nejasnog naglaska
Od našeg raspucanog tlo, od ovih maltretiranih ljudi
Skoro uvijek nanesena nepravda, navikla na patnju
Ali i u ovoj patnji sam sretan od dječaka
Što sam sjeveroistočniji, više sam ponosan što sam
Zemlja žive kulture, Chico Anísio, Gonzagão de Renato Aragão
Ariano i Patativa. Dobri, kreativni ljudi
Ovo mi samo pričinjava zadovoljstvo i danas još jednom želim reći
Veliko hvalasudbina, što sam sjeveroistočniji
To sam više ponosan na to što sam.
Pjesnik iz Ceara Bráulio Bessa, rođen 1985. godine, u posljednje vrijeme je vrlo uspješan. Koristeći video zapise na internetu, Bráulio je uspio doprijeti do hiljada ljudi i proširiti umjetnost književnosti i recitacije gudača i takozvane matuta poezije.
U ovom tekstu govori o časti da su sa sjeveroistoka i također o poteškoćama i predrasudama koje ti ljudi trpe. Autor citira važne ličnosti rođene u ovoj regiji Brazila, uključujući Patativu do Assaréa, koja je za njega referenca.
5. Štrajk životinja - Severino Milanês da Silva
Davno prije Potopa
svijet je bio drugačiji,
sve su životinje govorile
bolji od mnogih ljudi
i imao dobar život,
pošteno radeći.
Direktor pošte
bio je doktor Jaboty;
Obalni inspektor
bio je lukavi Siry,
koji je imao za pomoćnika
varalicu Quatyja.
Pacov je dobio ime
za šefa carine,
radeći puno "moamba"
zarađujući mnogo novca,
sa uredbom Camundongo,
obučen kao mornar.
Cachorro je bio pjevač,
volio je da peva serenade,
bio je jako opasan,
Vidi_takođe: 36 tužnih filmova za plakanje svaki put kada ih pogledateu prsluku i kravati,
prenoćio bi na ulici
plus Buba i bubašvaba.
Autor ove pjesme je Severino Milanês da Silva, iz Pernambuca koji je rođen god.1906. Postao je poznat kao repentista, rimopisac i popularni pisac.
Severino je konstruirao djelo u kojem je pomiješao istorijske reference sa univerzumom stvorenja iz snova i fantazije.
U ovoj pjesmi (prikazano samo odlomak iz djela), autor predstavlja kreativno sanjarenje u kojem životinje zauzimaju ljudske pozicije.
Dakle, svaka vrsta životinja imala je funkciju u društvu, što je omogućilo zanimljiv narativ o stanju ljudi u svijetu rada.
6. Romansa o misterioznom paunu - José Camelo de Melo Resende
Ispričat ću priču
O tajanstvenom paun
Koji je poleteo u Grčku
Sa hrabrim dečkom
Odvodi groficu
Kćer ponosnog grofa.
Živio u Turskoj
Kapitalistički udovac
Otac dva neoženjena sina
Najstariji Jovan Krstitelj
Dakle, najmlađi sin
Zvao se Evangelista.
Stari Turčin je posjedovao
Fabriku tkanina
sa velikim posjedima
Posjedovao je novac i robu
On ostavio u amanet svojoj djeci
Zato što su bili vrlo bliski (...)
José Camelo de Melo Resende smatra se jednim od velikih brazilskih kordelista. Rođen 1885. u Pernambuku, bio je autor jednog od najvećih uspjeha kordela, knjižice Romansa o tajanstvenom paunu .
Djelo se dugo pripisivalo João Melquíades, koji je zaplijenioautorstva. Kasnije se otkrilo da je to, zapravo, bio José Camelo.
Ovo djelo, koje prikazujemo u prve tri strofe, govori o ljubavnoj priči između mladića po imenu Evangelista i grofica Creusa.
Godine 1974. pjevač i kompozitor Ednardo objavio je pjesmu Pavão mysterious zasnovanu na ovom poznatom Cordel romanu.
7. Bukvar naroda - Raimundo Santa Helena
(...) Osporavanje nije zločin
Gdje je demokratija
Ona pripada samo građaninu
Njegov suverenitet
U prinudnoj moći
Isus je bio subverziv
U verziji tiranije.
I posjedujem svoju propusnicu
Vidi_takođe: Joker film: sažetak, analiza priče i objašnjenjePravim umjetnost bez šefa
Samo oni sa sposobnošću
Moraju biti opozicija
Jer se bore za slabe
Pipa po rupama
U gustoj tami.
Raimundo Santa Helena pripada takozvanoj drugoj generaciji sjeveroistočnih kordelista. Pjesnik je došao na svijet 1926. godine, u državi Paraíba.
Raimundova književna produkcija je veoma fokusirana na socijalna pitanja i osude bolesti ljudi, posebno ljudi na sjeveroistoku.
Ovdje autor dovodi u pitanje demokratiju i brani narodnu moć, navodeći Isusa Krista kao primjer pobune. Raimundo se još uvijek pozicionira kao vlasnik svoje umjetnosti i nesklon ekscesima šefova. Pjesnik, na neki način, poziva i druge ljude da mu se pridruže u borbi protiv ugnjetavanja.
8. Bitka slijepihAderaldo sa Zé Pretinhom - Firmino Teixeira do Amaral
Omot žice Cegova borba Aderaldo sa Zé Pretinhom
Cijenite to, moji čitatelji,
Snažna diskusija,
Imao sam sa Zé Pretinhom,
Pjevačem iz sertãa,
Ko, u stihu tanger,
Pobjeda bilo koje pitanje.
Jednog dana, odlučio sam
da napustim Quixadá
jedan od prekrasnih gradova
u državi Ceará.
Otišao sam u Piauí,
Da vidim tamošnje pjevače.
Ostao sam u Pimenteiri
Onda u Alagoinhi;
Pjevao sam u Campo Maioru ,
U Angico i Baixinha.
Odatle sam dobio poziv
Da pjevam u Varzinhi.
[…]”
Firmino Teixeira do Amaral, rođen u Piauíju 1896. godine, autor je ovog čuvenog kordela. U ovoj priči (koju prikazujemo samo odlomak) Firmino postavlja Cega Aderalda (još jedan važan sjeveroistočni kordelist) kao lik.
U priči se pripovijeda rasprava između Cega Aderalda i Zéa Pretinha. Ovu činjenicu mnogi dovode u pitanje, ostavljajući sumnju da li je do ovakve "tuče" došlo. Međutim, vrlo je vjerovatno da je to bio izum od strane autora.
Ovaj tekst su 1964. godine uglazbili Nara Leão i João do Vale, snimljen na albumu Opinião .
9. Dolazak Lampiãa u pakao - José Pacheco
Koza iz Lampiãa
Po imenu Pilão Deitado
Koja je umrla u rovu
U određenom prošlom vremenu
Sada kroz zaleđeVizija je pokrenuta
Čini ukletom
I on je bio taj koji je donio vijesti
Ko je vidio kako Lampião stiže
Pakao tog dana
Nema dugo do okretanja
Pijaca je izgorjela
Toliko je spaljenih pasa umrlo
da ti je lijepo reći
Sto staraca crnaca umro
Koji više nije radio
Tri unuka Vijak
I pas po imenu Cá-traz
Mustadera je također umro
I pas koji se zove Buteira
Sotonin šogor
Hajde da se pozabavimo dolaskom
Kad je fenjer pokucao
Mladi dječak
Pojavio se na kapiji
Ko si ti, gospodine?
Klinac, ja sam cangaceiro
Lampião mu je odgovorio
Klinac, ne! Ja sam čuvar
I nisam tvoj partner
Danas ne ulaziš ovdje
A da ne kažeš ko je prvi
Klinac, otvori kapija
Znaj da sam Lampião
Čuđenje cijelog svijeta
Tako ovaj čuvar
Koji radi na kapiji
Potezi koje sive mušice
Bez prave razlike
Koza je napisala da nije čitao
Macaiba je to pojela
Nema oprosta tamo
Čuvar je otišao i rekao
Ostani vani a ja ću ući
A ja ću razgovarati sa šefom
U kancelariji centra
On te sigurno ne želi
Ali kao što ti kažem
Uvest ću te unutra
Lampião je rekao: Idi uskoro
Ko priča gubi vrijeme
Idi brzo i vrati se uskoro
I želim malo odlaganja
Ako mi ne daju