9 viktiga nordöstra Cordel-dikter (förklarade)

9 viktiga nordöstra Cordel-dikter (förklarade)
Patrick Gray

Cordel i nordöstra Brasilien är en populärt uttryck Dessa rimmade texter trycks i broschyrer som kan hängas upp på snören - cordéis! - och säljs på utomhusmarknader.

Den här typen av konst har vanligtvis regionala teman, lokala karaktärer, folksagor och sociala frågor.

Här har vi valt ut följande utdrag och korta dikter från cordel Det finns 8 verk som företräda Brasilien (främst i nordöstra delen av landet), oavsett om det gäller karaktärer, situationer eller frågor.

1. Landsbygdens poet - Patativa do Assaré

Porträtt av Patativa do Assaré i träsnitt

Jag är en skogstråd, en sångare med en tjock hand.

Arbete på fälten, vinter och sommar

Min chupana är täckt av lera

Jag röker bara paia de mio cigaretter

Jag är en poet i skogen, jag spelar ingen roll.

De argum menestrê, ou erante cantô

Som vandrar omkring med sin gitarr

Sjunger, pachola, på jakt efter kärlek

Jag vet inte eftersom jag aldrig har studerat.

Endast jag kan skriva under mitt namn

Min far, stackare! Han levde utan koppar

Och den stackars mannens tråd kan inte studera

Min grova, enkla och tråkiga vers

Du går inte in på torget, i den rika salen.

Min vers går bara in på landsbygden och i eito

Och ibland, när jag minns en lycklig ungdom

Jag sjunger om en sodad som bor i mitt bröst.

Dikten i fråga skildrar den lantarbetare Författaren Antônio Gonçalves da Silva, som blev känd som Patativa do Assaré, föddes 1909 i Ceará.

Patativa är son till bönder och har alltid arbetat på fälten och studerade några år i skolan Han började skriva Cordel-dikter vid 12 års ålder och trots att han fick erkännande slutade han aldrig att arbeta på jorden.

I denna cordel beskriver Patativa sedan sitt sätt att leva och drar en parallell till många brasilianares liv, män och kvinnor barn i sertão och arbetstagare på landsbygden.

2. Ai se sesse - Zé da Luz

Om vi en dag skulle gilla varandra

Om vi en dag ville ha varandra

Om vi två var ens

Om vi två levde tillsammans

Om du och jag bodde tillsammans

Om vi två skulle sova tillsammans

Om du och jag skulle dö tillsammans

Om vi var assubei till himlen

Men om det skulle hända att Sankt Petrus inte öppnade

Porten till himlen och jag skulle berätta vilket struntprat som helst

Och om jag skulle lova mig själv

Och du insisterade tillsammans med mig på att jag skulle lösa mig själv.

Och min kniv skulle dra

Och himlens buk genomborrade

Kanske skulle vi två stanna kvar

Kanske skulle vi båda falla

Och den genomborrade himlen svalnade och alla jungfrur flydde.

Ai se sesse, poeten Zé da Luz utarbetar en en fantasifull och romantisk scen om ett förälskat par som tillbringar ett liv tillsammans och som är kamrater även i döden.

Författaren föreställer sig att paret, när de kommer till himlen, skulle ha ett gräl med Sankt Petrus, som i raseri skulle dra fram en kniv och "genomborra" himlavalvet och släppa ut de fantastiska varelser som bor där.

Det är intressant att observera berättelsen i denna dikt, som är så kreativ och överraskande, i kombination med den regionalt språk Dikter som dessa är exempel på att de så kallade "språkliga fördomarna" inte har någon anledning att existera.

Dikten tonsattes 2001 av bandet från nordöstra USA. Cordel do Fogo Encantado Nedan finns en video med ljudet av sångerskan Lirinha som reciterar den.

A Christmas Carol - "Ai se Sesse" (Om det bara vore möjligt)

3. Säsongens elände - Leandro Gomes de Barros

Träsnitt föreställande poeten Leandro Gomes de Barros

Om jag hade vetat att den här världen

Den var så korrumperad

Jag hade gjort en strejk

Men jag är inte född

Min mamma ville inte berätta för mig

Monarkins fall

Jag föddes, jag blev lurad

Att leva i denna värld

Tunn, trasig, pucklig,

Plus allt som är förseglat.

Precis som min farfar

När jag kom på mig själv med att gråta,

Han sa att du inte skulle gråta

Vädret kommer att bli bättre.

Jag trodde dåraktigt nog

För oskyldiga hoppades jag

Sitter fortfarande på en tron

Mormor för att distrahera mig

Den sa att tiden kommer att komma

Dessa pengar har ingen ägare.

Leandro Gomes de Barros föddes 1860 i Paraíba och började leva på att skriva vid 30 års ålder, innan dess hade han arbetat på olika sätt.

Leandro var en kritisk man De fördömer maktmissbruk och tar upp ämnen som politik, religion och viktiga händelser från den tiden, som Canudos-kriget och Halleys komet.

Se även: Vad är bildkonst och vilka är dess språk?

I den dikten Tidens elände Samtidigt talar han om hoppet om bättre dagar, kombinerat med en viss frustration.

4. Att vara en nordostlig invånare - Bráulio Bessa

Jag är cowboys gibbon, jag är couscous, jag är rapadura.

Jag är hård och tuff i livet

Jag bor i nordöstra Brasilien

Jag är en cantador violeiro, jag är glädje när det regnar.

Jag är läkare utan att kunna läsa, jag är rik utan att vara rik.

Ju mer jag är från nordöstra delen av landet, desto mer stolt är jag över att vara

Från mitt platta huvud, från min oklara dialekt

Om vår spruckna jord, om vårt misshandlade folk.

Nästan alltid kränkta, vana vid lidande

Men även i detta lidande har jag varit lycklig sedan jag var en pojke.

Ju mer jag är från nordöstra delen av landet, desto stoltare är jag.

Land av levande kultur, Chico Anísio, Gonzagão av Renato Aragão

Ariano och Patativa: goda och kreativa människor

Detta ger mig bara glädje, och idag vill jag återigen säga följande

Tack så mycket till ödet, ju mer jag är en nordostman.

Men jag är stolt över att vara det.

Poeten Bráulio Bessa från Ceará, född 1985, har varit mycket framgångsrik den senaste tiden. Med hjälp av videor på Internet har Bráulio lyckats nå tusentals människor och sprida litteraturkonsten och recitering av cordéis och den så kallade matuta-poesin.

I denna text diskuterar han följande En ära att vara en nordostmanländare Författaren nämner viktiga personligheter som är födda i denna region i Brasilien, bland annat Patativa do Assaré, som är en referens för honom.

5. Djurens strejk - Severino Milanês da Silva

Långt före floden

var en annan värld,

alla djuren pratade

bättre än många andra

och hade ett bra liv,

arbetar ärligt.

Direktören för postkontoret

var doktor Jaboty;

kustinspektören

var den listiga Siry,

som hade som assistent

skurken Quaty.

Musen fick namnet

för tullchef,

gör mycket "moamba".

tjäna mycket pengar,

med Camundongo-förordningen,

sjömansklänning.

Cachorro var sångare,

han gillade att ge en serenad,

Jag var väldigt pressad,

i väst och slips,

tillbringade natten på gatan

samt skalbaggen och kackerlackan.

Se även: Born This Way (Lady Gaga): text, översättning och betydelse

Författaren till denna dikt är Severino Milanês da Silva, från Pernambuco, född 1906, som blev känd som repentista, rimare och populär författare.

Severino byggde ett verk där han blandade historiska referenser med ett universum av drömlika och fantastiska varelser.

I denna dikt (som bara är ett utdrag ur verket) presenterar författaren en kreativt dagdrömmande där djur intar mänskliga positioner.

Varje djurart hade alltså en funktion i samhället, vilket ger en intressant berättelse om människans villkor i arbetslivet.

6. Romantiken om den mystiska påfågeln - José Camelo de Melo Resende

Jag ska berätta en historia

Från en mystisk påfågel

som tog fart i Grekland

Med en modig pojke

Kidnappning av en grevinna

Dotter till en stolt greve.

Han bodde i Turkiet

En kapitalistisk änkling

Far till två ensamstående barn

Den äldre Johannes Döparen

Den yngste sonen

Han hette Evangelista.

Den gamle turken var ägare

Från en textilfabrik

Med många olika egenskaper

Pengar och ägodelar

Han gav sina barn ett arv

Eftersom de var mycket eniga (...)

José Camelo de Melo Resende anses vara en av de stora brasilianska cordelförfattarna. Han föddes 1885 i Pernambuco och var författare till en av de största cordelframgångarna, pamfletten Romantiken om den mystiska påfågeln .

Verket tillskrevs länge João Melquíades, som tog sig an författarskapet, men senare upptäcktes det att det i själva verket tillhörde José Camelo.

Detta verk, som vi har visat de tre första stroferna, berättar om den kärlekshistoria mellan den unge mannen Evangelista och grevinnan Creusa.

1974 släppte sångaren och kompositören Ednardo låten Mystisk påfågel, baserad på denna berömda roman från Cordel.

7. Folkets grundbok - Raimundo Santa Helena

(...) Att bestrida är inte ett brott.

Där det finns demokrati

Den tillhör endast medborgarna.

Din suveränitet

Om tvångsmakt

Jesus var omstörtande

I tyranniets version.

Jag äger mitt pass

Jag gör konst utan en chef

Endast de som har förmågan att

Måste vara opposition

Varför kämpa för de svaga

Det är att famla i hålen

I det täta mörkret.

Raimundo Santa Helena tillhör den så kallade andra generationen av nordöstra Cordel-författare. Poeten kom till världen 1926 i delstaten Paraíba.

Raimundos litterära produktion är i hög grad inriktad på den sociala ifrågasättanden och fördömanden om folkets olyckor, särskilt nordostfolket.

Här ifrågasätter författaren demokratin och försvarar folkmakten, med Jesus Kristus som exempel på uppror. Raimundo ställer sig också som ägare till sin konst och motarbetar chefernas övergrepp. Poeten uppmanar också på ett visst sätt andra människor att ansluta sig till honom i kampen mot förtrycket.

8 - Cego Aderaldos kamp mot Zé Pretinho - Firmino Teixeira do Amaral

Cordel-skydd Cego Aderaldos kamp med Zé Pretinho

Njut, mina läsare,

Ett starkt argument,

Det hade jag med Zé Pretinho,

En sångare från sertão,

Vilket, i versens tanger, innebär att,

Den skulle vinna i alla fall.

En dag bestämde jag mig för att

Att lämna Quixadá

En av de vackra städerna

Från delstaten Ceará.

Jag åkte så långt som till Piauí,

Se sångarna där.

Jag bodde på Pimenteira

Därefter i Alagoinha;

Jag sjöng i Campo Maior,

I Angico och Baixinha.

Där fick jag en inbjudan.

Att sjunga på Varzinha.

[...]"

Firmino Teixeira do Amaral, född i Piauí 1896, är författaren till denna berömda cordel. I denna berättelse (som vi bara visar ett utdrag av) har Firmino Cego Aderaldo (en annan viktig författare av cordel från nordöstra delen av landet) som karaktär.

Historien berättar om ett gräl mellan Cego Aderaldo och Zé Pretinho. Många människor ifrågasätter detta faktum och tvivlar på att ett sådant "slagsmål" verkligen ägde rum, men det är ganska troligt att det var en uppfinning från författaren.

Denna text tonsattes 1964 av Nara Leão och João do Vale och spelades in på skivan Yttrande .

9. Lampiãos ankomst till helvetet - José Pacheco

En get från Lampião

Namngiven lögnaktig hög

Som dog i en skyttegrav

I en viss förfluten tid

Nu genom sertão Han är en syn för ömma ögon

Att göra bus och bus

Och det var han som förde nyheten till oss.

Vem såg Lampião anlända

Helvetet den dagen

Det var en lång väg att gå

Marknaden har fattat eld

Så många brända hundar har dött

Det är ett nöje att berätta

Hundra gamla svarta män dog

som inte längre arbetar

Tre barnbarn av Bolt

Och en hund som heter Cá-traz

Bigodeira dog också

Och en hund som heter Buteira

Satans svåger

Låt oss ta itu med ankomsten

När Lampião knackade

En pojke som fortfarande är ung

Vid porten dök upp

Vem är ni, herrn?

Moleque, jag är en "cangaceiro".

Lampião svarade honom

Nej, inte barn! Jag är en väktare.

Och jag är inte din partner

Du kan inte komma in här i dag.

No dixé vem som är först

Moleque, öppna porten

Vet att jag är Lampião

Hela världens förvåning

Så denna väktare

Vem arbetar vid grinden

Trampa på den och flyga aska

Gör ingen åtskillnad

Den slyna som skrev läste inte

Macaiba har ätit

Det finns ingen förlåtelse där.

Vakten gick och sade

Håll dig borta och jag kommer in

Och jag ska prata med chefen.

På centrets kontor

Han vill väl inte ha dig?

Men när jag berättar för dig

Jag tar med dig in

Lampião sade: "Gå snabbt.

Den som pratar förlorar tid

Gå snabbt och kom tillbaka snart.

Och jag vill ha en liten fördröjning

Om du inte ger mig en biljett

Jag vänder upp och ner på allt

Jag tänder elden och går

Vakten gick och sade

Satan i salongen

Vet, Ers nåd

Sedan kom Lampião

Säger att han vill vara med

Och jag kom för att fråga dig

Oavsett om jag ger honom biljetten eller inte

Nej, sir, sa Satan.

Säg åt honom att försvinna.

Jag får bara dåliga människor

Jag är en riktig buse.

Jag är redan på humör

För att sätta mer än hälften

De som du har här ute

Nej, sir Satan sa

Gå för att säga gå bort

Jag får bara dåliga människor

Jag har varit lite av en höskallig

Jag är redan på humör

För att sätta mer än hälften

De som du har här ute

Vakten sade

Chef Det kommer att bli värre

Och jag vet att han kommer att bli fördömd

När du inte kan komma in

Satan sa att detta är ingenting

Samla de svarta där

Och ta det du behöver

När Lampião gav sin tro

Den svarta truppen som stannade

Jag sa att det bara var i Abessinien.

ÔDen förbannade svarta truppen

Och en röst som ekade

Satan var den som skickade

Sätt eld på honom, ni svarta

Lampião kunde fånga

En oxkalle

Han trampade på pannan på en

Och kärringen sa bara hej

Det uppstod stora skador.

I helvetet den dagen

Tjugotusen escudos brändes

Att Satan besatt

Boken om pont

De förlorade sexhundratusen escudos

Endast i varor

klagade Lucifer

Det behövs ingen större kris

De dåliga skördeåren

Och nu detta steg mer

Om det inte finns någon bra vinter

Här i helvetet

Ingen köper en skjorta

Den som tvivlar på den här berättelsen

Att tänka sig att det inte var så

Tvivlar på min vers

Att inte tro på mig

Handla modernt papper

Och skriva till helvetet

Skicka ett meddelande från Cain

José Pacheco da Rocha var en viktig nordöstra cordelist i början av 1900-talet. Det spekuleras att han föddes i Alagoas eller Pernambuco.

En av hans mest framgångsrika cordéis är Lampião anländer till helvetet , humoristisk text som har ett stort inflytande från Mamulengo-teatern, ett annat populärt uttryck i regionen.

I denna cordel uppfinner författaren den berömda banditen Lampiãos ankomst till helvetet. Med gott humör och kvickhet har han tagit med sig vardagliga, religiösa teman och karaktärer från det nordöstra inlandet, som banditerna, till sitt verk.

Du kanske också är intresserad av :




    Patrick Gray
    Patrick Gray
    Patrick Gray är en författare, forskare och entreprenör med en passion för att utforska skärningspunkten mellan kreativitet, innovation och mänsklig potential. Som författare till bloggen "Culture of Geniuses" arbetar han för att reda ut hemligheterna hos högpresterande team och individer som har nått anmärkningsvärda framgångar inom en mängd olika områden. Patrick var också med och grundade ett konsultföretag som hjälper organisationer att utveckla innovativa strategier och främja kreativa kulturer. Hans arbete har visats i många publikationer, inklusive Forbes, Fast Company och Entrepreneur. Med en bakgrund inom psykologi och affärer ger Patrick ett unikt perspektiv till sitt skrivande, och blandar vetenskapsbaserade insikter med praktiska råd för läsare som vill låsa upp sin egen potential och skapa en mer innovativ värld.