Sadržaj
Sjeveroistočni kordel je popularni izraz koji karakterizira deklamacija pjesama. Ovi rimovani tekstovi otisnuti su na listićima koji se mogu objesiti na uzice - cordéis! - i prodaju se na uličnim tržnicama.
Ova vrsta umjetnosti obično donosi regionalne teme, lokalne likove, folklorne legende, uz društvena pitanja.
Ovdje smo odabrali izvatke i pjesme iz cordel small . Postoji 8 djela koja predstavljaju Brazil (uglavnom sjeveroistok), bilo svojim likovima, situacijama ili pitanjima.
1. Pjesnik sela - Patativa do Assaré
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g.jpg)
Drvena gravura Patativa do Assaré
Ja sam šumska nit, pjevam iz debele ruke
Radim u polju, zimi i ljeti
Moja čupana je pokrivena glinom
Pušim samo cigarete od paia de mio
Ja sam pjesnik iz šume, ne radim papé
By argum minstrê, ili lutajući pjevajući
Tko je lutao, sa svojom gitarom
Pjeva, pachola, traži ljubav
Ne znam, jer nikad nisam učio
Samo znam kako se zovem
Oče moj, jadan! živio bez bakra
I siromah nit ne može učiti
Moj rasterski stih, jednostavan i dosadan
Ne ulazi na trg, u bogatu dvoranu
Moj stih ulazi samo u polje polja i polja
I ponekad, sjecajuci se sretne mladosti
Pjevam sodad sto u mojim grudima zivi
Pjesma o kojoj je rijec prikazuje Oulaznica
Okrenem sve naopako
Zapalim i odem
Čuvar je otišao i rekao
Sotoni u hodnik
Znate, vaše gospodstvo
Tada je stigao Lampião
Rekao je da želi ući
I došao sam ga pitati
Mogu li mu dati karta ili ne
Ne gospodine, sotona je rekao
Reci mu da ode
Dosta mi je samo loših ljudi
Puno hodam
Već sam čak i htio
Baciti više od polovice
Onih koji to imaju ovdje
Nije rekao gospodin Satanás
Idi i reci mu da ode
Imam samo dovoljno loših ljudi
Ja sam pomalo caipora
Već sam raspoložen
Staviti više od pola
Ono što imaju ovdje vani
Rekao je čuvar
Šef Bit će još gore
I znam da on Neka bude proklet
Kad ne može ući
Satanás je rekao da to nije ništa
Okupi crnce tamo
I uzmi što ti treba
Kad je Lampião dao vjeru
Crna trupa koja je stajala pokraj
Rekla je samo u Abesiniji
Oh prokleta crna trupo
I glas koji odjeknuo je
Sotona je bio taj koji ga je poslao
Donesite mu crnu vatru
Lampião je uspio pokupiti
Volovsku lubanju
Jednome je pao na čelo
A koza je samo pozdravila
Bila je velika šteta
U paklu tog dana
Dvadeset tisuća contosa
Koji je Sotona posjedovao
Knjiga o mostu je spaljena
Izgubili su šest stotina konta
Samo u robi
Lucifer se žalio
Nema velike krizepotrebe
Loše godine žetve
A sada ovaj korak
Vidi također: Atenska škola Rafaela Sanzija: detaljna analiza djelaAko nema dobre zime
Ovdje u paklu
Nitko kupi košulju
Tko sumnja u ovu priču
Misli da nije tako
Sumnja u moj stih
Ne vjeruje u mene
Idi kupi moderan papir
I piši dovraga
Pričaj mi o Cainu
José Pacheco da Rocha bio je važan sjeveroistočni kordelist početkom 20. stoljeća. Nagađa se da je rođen u Alagoasu ili Pernambucu.
Jedan od njegovih najuspješnijih nizova je Dolazak Lampiãoa u pakao , humoristički tekst koji nosi puno utjecaja kazališta mamulengo, još jednog popularnog izraza u regiji.
U ovom kordelu autor izmišlja dolazak slavnog cangaceira Lampiãoa u pakao. Dobrim humorom i dosjetljivošću unosio je u svoje stvaralaštvo svakodnevne i vjerske teme i likove iz sjeveroistočnog zaleđa, poput razbojnika.
Možda i vas zanima :
Sin seljaka, Patativa je uvijek radio u polju i učio za nekoliko godina u školi , dovoljno da budeš pismen. Počeo je pisati pjesme o kordelu oko svoje 12. godine i, čak i uz priznanje, nikada nije prestao obrađivati zemlju.
U ovom kordelu Patativa zatim opisuje svoj način života, praveći paralelu sa životima mnogih Brazilci, muška i ženska djeca sertãoa i seoski radnici.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Kad bismo se jednog dana svidjeli jedno drugom
Kad bismo jednog dana željeli jedno drugo
Kad bismo nas dvoje bili upareni
Kad bismo zajedno živjeli oboje
Kad bismo zajedno živjeli oboje
Kad bismo zajedno spavali oboje
Kad bismo zajedno oboje umrli
Kad bi nas zajedno nebo moglo preplaviti
Ali dogodilo se da sveti Petar nije htio otvoriti
Rajska vrata i otišao ti pričati gluposti
Što ako Naljutio sam se
A ti si sa mnom inzistirao da se riješim
I moj nož je potegnuo
I nebu je probo trbuh
Možda bi ostalo u oboje
Možda bi palo na nas oboje
Vidi također: Apstraktna umjetnost (apstrakcionizam): glavna djela, umjetnici i sve o njimaI probijeno nebo bi se srušilo i sve bi djevice pobjegle
U Ai sessese, pjesnik Zé da Luz razrađuje fantastičnu scenu i romantiku ljubavnog para u prolazucijeli zajednički život, a bili su i suputnici u smrti.
Autor zamišlja da bi se par, kada bi stigao u raj, posvađao sa svetim Petrom. Čovjek bi, u ljutnji, potegnuo nož, "probio" nebeski svod i oslobodio fantastična bića koja tamo žive.
Zanimljivo je promatrati narativ ove pjesme, tako kreativan i iznenađujući, u kombinaciji s regionalni jezik i smatra se "pogrešnim" u gramatičkom smislu. Pjesme poput ove primjeri su kako takozvane "jezične predrasude" nemaju razloga postojati.
Ovu je pjesmu 2001. godine uglazbio sjeveroistočni bend Cordel do Fogo Encantado . U nastavku pogledajte videozapis sa zvukom pjevačice Lirinhe koja recitira.
Cordel do Fogo Encantado - Ai se Sesse3. Bijede vremena - Leandro Gomes de Barros
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-1.jpg)
Drvorez koji predstavlja pjesnika Leandra Gomesa de Barrosa
Kad bih samo znao da je ovaj svijet
Bio sam tako pokvaren
Štrajkao sam
Ali nisam rođen
Majka mi nije htjela reći
Pad monarhije
Rođen sam, prevaren sam
Živim na ovom svijetu
Mršav, odrpan, grbav,
Osim toga zapečaćen.
Tako je moj djed
Kad sam počeo plakati,
Rekao je nemoj plakati
Bit će bolje vrijeme.
Glupo sam vjerovao u to
Za nevinog sam očekivao
Još bih mogao sjediti na prijestolju
Baka da mi odvrati pažnju
Rečeno davnovir
Taj novac nema vlasnika.
Leandro Gomes de Barros rođen je 1860. u Paraíbi i počeo je pisati za život u dobi od oko 30 godina, do tada je radio na raznim poslovima .
Leandro je bio kritički čovjek , osuđivao je zloporabu moći, bavio se temama poput politike, religije i važnim događajima u to vrijeme kao što su Canudosov rat i Halleyev komet.
U ovoj pjesmi Kao bijeda vremena autor pokazuje nezadovoljstvo teškim ljudskim stanjem pred nepravdama moćnika. Istodobno, izvještava o nadi u bolje dane, u kombinaciji s određenom frustracijom.
4. Biti sjeveroistok - Bráulio Bessa
Ja sam kaubojski dublet, ja sam kus-kus, ja sam rapadura
Ja sam težak i težak život
Ja sam brazilski sjeveroistok
Ja sam pjevač na gitari, sretan sam kad pada kiša
Ja sam doktor, a ne znam čitati, ja sam bogat a da nisam granfino
Što sam više sa sjeveroistoka, to sam ponosniji što jesam
Zbog svoje spljoštene glave, zbog mog nejasnog naglaska
Od našeg napuknutog tla, od ovih maltretiranih ljudi
Gotovo uvijek nepravda, navikao na patnju
Ali čak iu ovoj patnji bio sam sretan od dječaka
Što sam sjeveroistočnije, Ponosniji sam što sam
Zemlja žive kulture, Chico Anísio, Gonzagão de Renato Aragão
Ariano i Patativa. Dobri, kreativni ljudi
Ovo mi pričinjava zadovoljstvo i danas još jednom želim reći
Puno hvalasudbina, što sam sjeveroistočniji
To sam ponosniji što jesam.
Pjesnik iz Ceará Bráulio Bessa, rođen 1985., vrlo je uspješan u posljednje vrijeme. Pomoću videa na internetu Bráulio je uspio doprijeti do tisuća ljudi i proširiti književnu umjetnost i recitiranje gudača te takozvanu matuta poeziju.
U ovom tekstu govori o časti da su sa sjeveroistoka i također o poteškoćama i predrasudama s kojima ovi ljudi trpe. Autor navodi važne ličnosti rođene u ovoj regiji Brazila, uključujući Patativa do Assaréa, koji mu je referenca.
5. Štrajk životinja - Severino Milanês da Silva
Davno prije potopa
svijet je bio drugačiji,
životinje su sve govorile
bolji od mnogih ljudi
i imao je dobar život,
pošteno radeći.
Direktor pošte
bio je doktor Jaboty;
Obalni inspektor
bio je lukavi Siry,
koji je za pomoćnika imao
varalicu Quatyja.
Štakor je dobio ime
za šefa carine,
radi puno "moamba"
zarađuje puno novca,
s Camundongo uredbom,
odjeven kao mornar.
Cachorro je bio pjevač,
volio je pjevati serenade,
bio je vrlo opasan,
u prsluku i kravati,
on bi proveo noć na ulici
plus Buba i Žohar.
Autor ove pjesme je Severino Milanês da Silva, iz Pernambuca koji je rođen u1906. Postao je poznat kao repentista, rimotvorac i popularni pisac.
Severino je konstruirao djelo u kojem je pomiješao povijesne reference sa svemirom snova i izmišljenih bića.
U ovoj pjesmi (prikazano samo ulomak iz djela), autor predstavlja kreativno sanjarenje u kojem životinje zauzimaju ljudske pozicije.
Dakle, svaka životinjska vrsta imala je svoju funkciju u društvu, što je omogućilo zanimljivu pripovijest o stanju ljudi u svijetu rada.
6. Romansa o tajanstvenom paunu - José Camelo de Melo Resende
Ispričat ću priču
O tajanstvenom paun
Koji je pobjegao u Grčkoj
S hrabrim dječakom
Odvodi groficu
Kćer ponosnog grofa.
Boravio u Turskoj
Kapitalistički udovac
Otac dva neoženjena sina
Najstariji Ivan Krstitelj
Dakle, najmlađi sin
Zvao se Evangelista.
Stari Turčin je posjedovao
Tvornicu tkanina
S velikom imovinom
Posjedovao je novac i robu
On ostavio u nasljedstvo svojoj djeci
Jer su bili vrlo bliski (...)
José Camelo de Melo Resende smatra se jednim od velikih brazilskih kordelista. Rođen 1885. u Pernambucu, bio je autor jednog od najvećih uspjeha kordela, knjižice Romantika o tajanstvenom paunu .
Djelo se dugo vremena pripisivalo João Melquíades, koji je zaplijenioautorstva. Kasnije je otkriveno da je to zapravo bio José Camelo.
Ovo djelo, koje prikazujemo u prve tri strofe, govori o ljubavnoj priči između mladića po imenu Evangelista i grofica Creusa.
Godine 1974., pjevač i skladatelj Ednardo objavio je pjesmu Pavão mysterious, temeljenu na ovom poznatom romanu Cordel.
7. Početnica naroda - Raimundo Santa Helena
(...) Osporavanje nije zločin
Gdje postoji demokracija
To je pripada samo građaninu
Njegov suverenitet
U prisilnoj moći
Isus je bio subverzivan
U verziji tiranije.
I posjedujem svoju propusnicu
Stvaram umjetnost bez šefa
Samo oni koji imaju sposobnosti
Mora biti opozicija
Jer borba za slabije
Pipa po rupama
U gustoj tami.
Raimundo Santa Helena pripada takozvanoj drugoj generaciji sjeveroistočnih kordelista. Pjesnik je došao na svijet 1926. godine, u državi Paraíba.
Raimundova književna produkcija vrlo je usredotočena na socijalna pitanja i osude ljudi, posebno sjeveroistočnih ljudi.
Ovdje autor propituje demokraciju i brani narodnu vlast, navodeći Isusa Krista kao primjer pobune. Raimundo se još uvijek pozicionira kao vlasnik svoje umjetnosti i nesklon ekscesima šefova. Pjesnik na neki način poziva i druge ljude da mu se pridruže u borbi protiv ugnjetavanja.
8. Bitka slijepihAderaldo sa Zé Pretinhom - Firmino Teixeira do Amaral
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-4.jpg)
Naslovna stranica Cegova borba Aderalda sa Zé Pretinhom
Cijenim to, moji čitatelji,
Jaku raspravu,
Imao sam sa Zé Pretinhom,
Pjevačem iz sertãoa,
Koji, u stihovima tanger,
Pobjeđuje bilo kakvo pitanje.
Jednog sam dana odlučio
napustiti Quixadá
Jedan od prekrasnih gradova
U državi Ceará.
Otišao sam u Piauí,
Da vidim tamošnje pjevače.
Odsjeo sam u Pimenteiri
Zatim u Alagoinhi;
Pjevao sam u Campo Maioru ,
U Angicu i Baixinhi.
Odatle sam dobio poziv
Pjevati u Varzinhi.
[…]”
Firmino Teixeira do Amaral, rođen u Piauíju 1896., autor je ovog poznatog kordela. U ovoj priči (koju prikazujemo samo ulomak), Firmino postavlja Cega Aderalda (još jednog važnog sjeveroistočnog kordelista) kao lika.
U priči je ispričana rasprava između Cega Aderalda i Zéa Pretinha. Činjenicu mnogi dovode u pitanje, ostavljajući sumnju je li se takva "borba" dogodila. Međutim, vrlo je vjerojatno da je to izum autora.
Ovaj su tekst 1964. godine uglazbili Nara Leão i João do Vale, snimljen na albumu Mišljenje
9. Dolazak Lampiãoa u pakao - José Pacheco
Jarac iz Lampiãoa
Nazvan Pilão Deitado
Koji je umro u rovu
U određenom prošlosti
Sada kroz zaleđeVizija trči
Ukleta djela
I on je bio taj koji je donio vijest
Tko je vidio kako Lampião dolazi
Pakao tog dana
Nema vremena za okretanje
Pijaca je izgorjela
Toliko spaljenih pasa je umrlo
To je lijepo reći ti
Sto starih crnaca umro
Koji više nije radio
Tri unuka Screwa
I pas po imenu Cá-traz
Mustadera također je umro
I pas zvani Buteira
Sotonin šurjak
Pozabavimo se dolaskom
Kad je fenjer pokucao
Mladić
Pojavio se na kapiji
Tko si ti, gospodine?
Mali, ja sam cangaceiro
Lampião mu je odgovorio
Mali, ne! Ja sam čuvar
I nisam ti partner
Danas ne ulaziš ovdje
Bez da kažeš tko je prvi
Mali, otvori vrata
Znaj da sam ja Lampião
Čuđenje cijelog svijeta
Dakle, ovaj čuvar
Koji radi na vratima
Udarci koji sijede muhe
Bez pravljenja razlike
Koza je napisala da nije čitala
Pojela ju je macaiba
Nema oprosta tamo
Čuvar je otišao i rekao
Ostani vani i ja ću ući
I razgovarat ću sa šefom
U središnjem uredu
On te sigurno ne želi
Ali kao što sam ti rekao
Odvest ću te unutra
Lampião je rekao: Idi uskoro
Tko priča gubi vrijeme
Idi brzo i brzo se vrati
I želim malo odgode
Ako mi ne daju