Isi kandungan
Cordel timur laut ialah ungkapan popular yang dicirikan oleh deklamasi puisi. Teks berima ini dicetak pada risalah yang boleh digantung pada tali - cordéis! - dan dijual di pasar jalanan.
Seni jenis ini biasanya membawakan tema serantau, watak tempatan, legenda cerita rakyat, selain isu sosial.
Kami telah memilih di sini petikan dan puisi dari cordel kecil . Terdapat 8 karya yang mewakili Brazil (terutamanya timur laut), sama ada dengan watak, situasi atau soalan mereka.
1. Penyair desa - Patativa do Assaré
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g.jpg)
Ukiran kayu Patativa do Assaré
Saya adalah benang hutan, saya menyanyi dari tangan yang tebal
Saya bekerja di ladang, musim sejuk dan musim panas
Cupana saya ditutup dengan tanah liat
Saya hanya menghisap rokok dari paia de mio
Saya seorang penyair dari hutan, saya tidak melakukan papé
Dengan argum minstrê, atau menyanyi merayau
Siapa yang mengembara, dengan gitarnya
Menyanyi, pachola, mencari cinta
Saya tidak tahu, kerana saya tidak pernah belajar
Hanya saya tahu tanda nama saya
Ayah saya, kesian! hidup tanpa tembaga
Dan benang orang miskin tidak boleh belajar
Ayat raster saya, ringkas dan membosankan
Tidak memasuki dataran, di dewan kaya
Pantun saya hanya masuk ke padang sawah
Dan kadangkala, mengenang masa muda yang bahagia
Saya menyanyikan soda yang bersemayam di dada
Puisi yang dimaksudkan itu menggambarkan Otiket
Saya mengubah segala-galanya
Saya membakar dan pergi
Penjaga pergi dan berkata
Kepada syaitan di dalam dewan
Anda tahu, tuanku
Kemudian Lampião tiba
Sambil berkata bahawa dia mahu masuk
Dan saya datang untuk bertanya kepadanya
Sama ada saya boleh memberinya tiket atau tidak
Tidak tuan, syaitan berkata
Suruh dia pergi
Lihat juga: Margaret Atwood: temui penulis melalui 8 buku yang diulasSaya hanya mendapat cukup orang jahat
Saya banyak berjalan
Saya sudah pun mahu
Melemparkan lebih daripada separuh
Daripada mereka yang memilikinya di sini
Tiada kata tuan satanás
Pergi suruh dia pergi
Saya hanya mendapat cukup orang jahat
Saya jenis caipora
Saya sudah berada dalam mood
Untuk meletakkan lebih daripada separuh
Daripada apa yang mereka ada di sini di luar
Kata penjaga
Bos Ia akan menjadi lebih teruk
Dan saya tahu dia Akan terkutuk
Apabila dia tidak dapat masuk
Satanás berkata itu bukan apa-apa
Kumpulkan orang kulit hitam di sana
Dan ambil apa yang anda perlukan
Apabila Lampião memberi kepercayaan
Pasukan hitam yang berdiri di sebelah
Berkata hanya di Abyssinia
Oh pasukan hitam sialan
Dan suara yang bergema
Syaitan adalah orang yang menghantarnya
Bawa dia api hitam
Lampião dapat mengambil
Sebuah tengkorak lembu
Ia mendarat di dahi seekor
Dan kambing itu hanya bertanya khabar
Terdapat kerosakan yang besar
Di neraka pada hari itu
Dua puluh ribu kontur
Yang dikuasai Syaitan
Buku jambatan itu dibakar
Mereka kehilangan enam ratus kontur
Hanya dalam barang dagangan
Lucifer mengadu
Tiada krisis besarmemerlukan
Tahun-tahun penuaian yang buruk
Dan kini langkah ini
Jika tidak ada musim sejuk yang baik
Di sini di dalam neraka
Tiada siapa membeli baju
Siapa yang meragui cerita ini
Memikirkannya bukan seperti itu
Meragui ayat saya
Tidak percaya pada saya
Pergi beli kertas moden
Dan tulis ke neraka
Beritahu saya tentang Kain
José Pacheco da Rocha ialah seorang cordelist timur laut yang penting pada awal abad ke-20. Ada spekulasi bahawa dia dilahirkan di Alagoas atau Pernambuco.
Salah satu rentetan yang paling berjaya ialah Ketibaan Lampião di Neraka , sebuah teks humor yang membawa banyak pengaruh daripada teater mamulengo, satu lagi ungkapan popular di rantau ini.
Dalam cordel ini, pengarang mencipta kedatangan Lampião cangaceiro yang terkenal ke neraka. Dengan humor dan kecerdasan yang baik, dia membawakan tema dan watak setiap hari dan keagamaan dari kawasan pedalaman timur laut, seperti penyamun, ke karyanya.
Mungkin anda juga berminat :
Anak petani, Patativa sentiasa bekerja di ladang dan belajar untuk beberapa tahun di sekolah , cukup untuk celik. Dia mula membuat puisi cordel sekitar usia 12 tahun dan, walaupun dengan pengiktirafan, dia tidak pernah berhenti mengusahakan tanah itu.
Dalam cordel ini, Patativa kemudian menerangkan cara hidupnya, membuat selari dengan kehidupan ramai orang. Brazil, lelaki dan wanita kanak-kanak sertão dan pekerja luar bandar.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Jika satu hari kita suka antara satu sama lain
Jika suatu hari nanti kita mahukan antara satu sama lain
Jika kita berdua telah berpasangan
Jika bersama kita berdua hidup
Jika bersama kita berdua hidup
Jika bersama kita berdua tidur
Jika bersama kita berdua mati
Jika bersama-sama syurga boleh menenggelamkan kita
Tetapi kebetulan St. Peter tidak akan membuka
Pintu syurga dan pergi memberitahu anda beberapa perkara karut
Bagaimana jika Saya marah
Dan anda bersama saya menegaskan bahawa saya menyelesaikan sendiri
Dan pisau saya ditarik
Dan perut langit menusuk
Mungkin ia akan kekal di kami berdua
Mungkin ia akan menimpa kami berdua
Dan langit yang tertusuk akan runtuh dan semua anak dara akan melarikan diri
Dalam Ai sessese, penyair Zé da Luz menghuraikan adegan fantasi dan romantik pasangan kekasih yang lalu lalangseumur hidup bersama, menjadi teman dalam kematian juga.
Pengarang membayangkan bahawa apabila dia mencapai syurga, pasangan itu akan bertengkar dengan St. Peter. Lelaki itu, dalam keadaan marah, akan menarik pisau, "menusuk" cakrawala dan membebaskan makhluk-makhluk hebat yang tinggal di sana.
Adalah menarik untuk memerhatikan naratif puisi ini, begitu kreatif dan mengejutkan, digabungkan dengan serantau bahasa dan dianggap "salah" dari segi tatabahasa. Puisi seperti ini adalah contoh bagaimana apa yang dipanggil "prasangka linguistik" tidak mempunyai sebab untuk wujud.
Puisi ini telah ditetapkan kepada muzik pada tahun 2001 oleh kugiran timur laut Cordel do Fogo Encantado . Semak di bawah video dengan audio penyanyi Lirinha yang membacakannya.
Cordel do Fogo Encantado - Ai se Sesse3. The Miseries of the Time - Leandro Gomes de Barros
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-1.jpg)
Ukiran kayu mewakili penyair Leandro Gomes de Barros
Kalaulah saya tahu dunia ini
Saya sangat korup
Saya telah mogok
Tetapi saya tidak dilahirkan
Ibu saya tidak akan memberitahu saya
Kejatuhan kerajaan beraja
Saya dilahirkan, saya ditipu
Untuk hidup di dunia ini
Kurus, compang-camping, bongkok,
Selain dimeteraikan.
Begitulah datuk saya
Apabila saya mula menangis,
Dia berkata jangan menangis
Cuaca akan menjadi lebih baik.
Saya bodoh mempercayainya
Untuk yang tidak bersalah, saya menjangkakan
Saya masih boleh duduk di atas pelamin
Nenek untuk mengalih perhatian saya
Berkata lama dahuluvir
Wang itu tidak mempunyai pemilik.
Leandro Gomes de Barros dilahirkan pada tahun 1860 di Paraíba dan mula menulis untuk mencari rezeki pada usia sekitar 30 tahun, sehingga ketika itu dia telah bekerja dalam pelbagai kapasiti .
Leandro ialah seorang orang yang kritis , mengecam penyalahgunaan kuasa, menangani topik seperti politik, agama dan peristiwa penting pada masa itu seperti Perang Canudos dan komet Halley.
Dalam puisi ini Sebagai Kesengsaraan Masa , penulis menunjukkan rasa tidak puas hati dengan keadaan manusia yang sukar dalam menghadapi ketidakadilan pihak berkuasa. Pada masa yang sama, ia melaporkan harapan untuk hari yang lebih baik, digabungkan dengan kekecewaan tertentu.
4. Berada di timur laut - Bráulio Bessa
Saya seorang doublet koboi, saya couscous, saya rapadura
Saya adalah kehidupan yang sukar dan sukar
Saya orang timur laut Brazil
Saya seorang penyanyi gitar, saya gembira apabila hujan turun
Saya seorang doktor tanpa tahu membaca, saya kaya tanpa menjadi granfino
Semakin saya berasal dari Timur Laut, semakin saya bangga menjadi
Dari kepala saya yang rata, dari loghat saya yang meleret
Daripada retak kami tanah, dari orang-orang yang dianiaya ini
Hampir selalu dianiaya, pernah menderita
Tetapi dalam penderitaan ini saya gembira sejak kecil
Semakin timur laut saya, semakin lebih berbangga saya menjadi
Tanah budaya hidup, Chico Anísio, Gonzagão de Renato Aragão
Ariano dan Patativa. Orang yang baik dan kreatif
Ini hanya memberi saya kegembiraan dan hari ini sekali lagi saya ingin mengucapkan
Ribuan terima kasih kepadanasib, semakin timur laut saya
Semakin saya bangga.
Penyair dari Ceará Bráulio Bessa, lahir pada tahun 1985, sangat berjaya sejak kebelakangan ini. Menggunakan video di internet, Bráulio berjaya mencapai ribuan orang dan menyebarkan seni kesusasteraan dan deklamasi tali dan apa yang dipanggil puisi matuta.
Dalam teks ini, dia bercakap tentang penghormatan berasal dari Timur Laut dan juga tentang kesukaran dan prasangka yang dialami oleh orang-orang ini. Penulis memetik personaliti penting yang dilahirkan di wilayah Brazil ini, termasuk Patativa do Assaré, yang menjadi rujukannya.
5. Serangan haiwan - Severino Milanês da Silva
Lama sebelum Banjir
dunia berbeza,
haiwan semuanya bercakap
lebih baik daripada ramai orang
dan mempunyai kehidupan yang baik,
bekerja dengan jujur.
Pengarah Pejabat Pos
adalah Doktor Jaboty;
inspektor pantai
adalah Siry yang licik,
yang mempunyai sebagai pembantunya
Quty penipu.
Tikus itu dinamakan
untuk ketua kastam,
melakukan banyak "moamba"
mendapat banyak wang,
dengan ordinan Camundogo,
berpakaian seperti kelasi.
Cachorro ialah seorang penyanyi,
suka menyanyi,
sangat bertali pinggang,
berpakaian rompi dan bertali leher,
dia akan bermalam di jalanan
ditambah Kumbang dan Lipas.
Penulis puisi ini ialah Severino Milanês da Silva, dari Pernambuco yang dilahirkan di1906. Dia dikenali sebagai repentista, sajak dan penulis popular.
Severino membina sebuah karya di mana dia mencampurkan rujukan sejarah dengan alam semesta makhluk seperti mimpi dan fantasi.
Dalam puisi ini (ditunjukkan hanya petikan daripada karya tersebut), pengarang mempersembahkan mimpi kreatif di mana haiwan menyandang kedudukan manusia.
Oleh itu, setiap spesies haiwan mempunyai fungsi dalam masyarakat, membolehkan naratif yang menarik tentang keadaan orang di dunia pekerjaan.
6. Percintaan burung merak misteri - José Camelo de Melo Resende
Saya akan bercerita
Mengenai seorang misteri burung merak
Yang terbang di Greece
Bersama budak lelaki yang berani
Membawa pergi seorang countess
Anak perempuan yang dibanggakan.
Menetap di Turki
Seorang duda kapitalis
Bapa kepada dua anak lelaki yang belum berkahwin
Yohanes Pembaptis yang sulung
Jadi anak bongsu
Namanya Evangelista.
Turki tua itu memiliki
Sebuah kilang fabrik
Dengan hartanah yang besar
Wang dan barangan yang dimiliki
Dia diwariskan kepada anak-anak mereka
Kerana mereka sangat rapat (...)
José Camelo de Melo Resende dianggap sebagai salah seorang cordelist Brazil yang hebat. Dilahirkan pada tahun 1885 di Pernambuco, beliau adalah pengarang salah satu kejayaan terbesar cordel, buku kecil Percintaan burung merak misteri .
Karya itu telah lama dikaitkan dengan João Melquíades, yang merampaskepengarangan. Kemudian didapati bahawa, sebenarnya, ia adalah oleh José Camelo.
Karya ini, yang kami tunjukkan dalam tiga rangkap pertama, menceritakan tentang kisah cinta antara lelaki muda bernama Evangelista dan countess Creusa.
Pada tahun 1974, penyanyi dan komposer Ednardo mengeluarkan lagu Pavão misteri, berdasarkan novel cordel terkenal ini.
7. Primer of the people - Raimundo Santa Helena
(...) Peraduan bukan jenayah
Di mana ada demokrasi
Ia hanya milik warganegara
Kedaulatannya
Dalam kuasa paksaan
Yesus adalah subversif
Dalam versi kezaliman.
I memiliki pas saya
Saya membuat seni tanpa bos
Hanya mereka yang berkebolehan
Mestilah pembangkang
Kerana berjuang untuk yang lemah
Sedang meraba-raba dalam lubang
Dalam kegelapan yang pekat.
Raimundo Santa Helena tergolong dalam apa yang dipanggil generasi kedua cordelista timur laut. Penyair itu datang ke dunia pada tahun 1926, di negeri Paraíba.
Penghasilan sastera Raimundo sangat tertumpu pada persoalan sosial dan kecaman terhadap penyakit rakyat, terutamanya orang timur laut.
Di sini, pengarang mempersoalkan demokrasi dan mempertahankan kuasa popular, memetik Yesus Kristus sebagai contoh pemberontakan. Raimundo masih meletakkan dirinya sebagai pemilik seninya dan menolak keterlaluan bos. Penyair juga menyeru, dalam satu cara, orang lain untuk menyertainya dalam memerangi penindasan.
8. Pertempuran Orang ButaAderaldo dengan Zé Pretinho - Firmino Teixeira do Amaral
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-4.jpg)
Sampul rentetan Pertarungan Cego Aderaldo dengan Zé Pretinho
Hargainya, pembaca saya,
Perbincangan yang kuat,
Saya dengan Zé Pretinho,
Seorang penyanyi dari sertão,
Siapa, dalam ayat tanger,
Menang sebarang pertanyaan.
Pada suatu hari, saya memutuskan
Untuk meninggalkan Quixadá
Salah satu bandar yang indah
Di negeri Ceará.
Lihat juga: 15 Puisi Kanak-Kanak Terkenal Yang Akan Digemari Kanak-Kanak (Dikomen)Saya pergi ke Piauí,
Untuk melihat penyanyi di sana.
Saya tinggal di Pimenteira
Kemudian di Alagoinha;
Saya menyanyi di Campo Maior ,
Di Angico dan Baixinha.
Dari situ saya mendapat jemputan
Untuk menyanyi di Varzinha.
[…]”
Firmino Teixeira do Amaral, dilahirkan di Piauí pada tahun 1896, adalah pengarang cordel terkenal ini. Dalam cerita ini (yang kami tunjukkan hanya petikan), Firmino meletakkan Cego Aderaldo (satu lagi cordelist timur laut yang penting) sebagai watak.
Dalam cerita itu, satu perbincangan antara Cego Aderaldo dan Zé Pretinho diceritakan. Fakta ini dipersoalkan oleh ramai orang, meninggalkan keraguan sama ada "pergaduhan" sedemikian berlaku. Walau bagaimanapun, kemungkinan besar ia adalah ciptaan oleh pengarang.
Teks ini ditetapkan kepada muzik pada tahun 1964 oleh Nara Leão dan João do Vale, yang dirakamkan pada album Pendapat .
9. Ketibaan Lampião Di Neraka - José Pacheco
Seekor kambing dari Lampião
Dinamakan Pilão Deitado
Yang mati dalam parit
Pada masa lalu tertentu
Kini melalui kawasan pedalamanVisi sedang berjalan
Melakukan berhantu
Dan dialah yang membawa berita
Yang melihat Lampião tiba
Neraka pada hari itu
Tidak lama untuk bertukar
Pasaran terbakar
Begitu banyak anjing terbakar mati
Senang untuk memberitahu anda
Seratus lelaki kulit hitam tua mati
Yang tidak lagi bekerja
Tiga cucu Screw
Dan seekor anjing bernama Cá-traz
Mustadera juga mati
Dan seekor anjing bernama Buteira
Abang ipar Syaitan
Mari kita uruskan kedatangannya
Apabila tanglung mengetuk
Seorang budak lelaki
Muncul di pintu pagar
Siapa awak, tuan?
Anak, saya cangaceiro
Lampião menjawabnya
Anak, tidak! Saya seorang penjaga
Dan saya bukan pasangan anda
Hari ini anda tidak masuk ke sini
Tanpa menyatakan siapa dahulu
Nak, buka pintu gerbang
Ketahuilah bahawa saya adalah Lampião
Keajaiban seluruh dunia
Jadi penjaga ini
Yang bekerja di pintu gerbang
Pukulan lalat kelabu itu
Tanpa membuat perbezaan
Kambing itu menulis dia tidak membacanya
Macaiba memakannya
Tidak ada ampun sana
Penjaga pergi dan berkata
Tinggal di luar dan saya akan masuk
Dan saya akan bercakap dengan bos
Di pejabat pusat
Dia sememangnya tidak mahukan awak
Tetapi seperti yang saya beritahu awak
Saya akan bawa awak masuk
Lampião berkata: Pergi segera
Siapa yang bercakap membuang masa
Pergi cepat dan kembali segera
Dan saya mahu sedikit kelewatan
Jika mereka tidak memberi saya