Inhaltsverzeichnis
Cordel im Nordosten Brasiliens ist ein populärer Ausdruck Diese gereimten Texte werden in Flugblättern gedruckt, die an Schnüren - cordéis! - aufgehängt und auf Märkten verkauft werden.
Diese Art von Kunst umfasst in der Regel regionale Themen, lokale Charaktere, Volkslegenden und soziale Fragen.
Wir haben hier ausgewählt Auszüge und kurze Gedichte aus Cordel Es gibt 8 Werke, die Brasilien vertreten (vor allem im Nordosten), sei es wegen der Figuren, der Situationen oder der Fragen.
1. Der Dichter auf dem Lande - Patativa do Assaré
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g.jpg)
Porträt von Patativa do Assaré im Holzschnitt
Ich bin ein Faden des Waldes, ein Sänger mit einer dicken Hand
Arbeit auf dem Feld, Winter und Sommer
Meine Chupana ist mit Lehm bedeckt
Ich rauche nur paia de mio Zigaretten
Ich bin ein Dichter des Waldes, ich spiele nicht die Rolle
De argum menestrê, ou erante cantô
Der mit seiner Gitarre umherwandert
Singen, Pachola, auf der Suche nach Liebe
Ich weiß es nicht, weil ich nie studiert habe.
Nur ich kann meinen Namen unterschreiben
Mein Vater, der Arme, er lebte ohne Kupfer
Und der Faden des armen Mannes kann nicht studieren
Mein raues, einfaches und langweiliges Gedicht
Du betrittst nicht den Platz, die reiche Halle
Mein Vers betritt nur die Landschaft und das eito
Und manchmal, in Erinnerung an eine glückliche Jugend
Ich singe von einer Sodade, die in meiner Brust wohnt
Das betreffende Gedicht schildert die Landarbeiter Der Autor, Antônio Gonçalves da Silva, der als Patativa do Assaré bekannt wurde, wurde 1909 im Hinterland von Ceará geboren.
Als Sohn von Bauern hat Patativa immer auf den Feldern gearbeitet und ein paar Jahre in der Schule gelernt Im Alter von etwa 12 Jahren begann er, Kordelgedichte zu schreiben, und auch nach seiner Anerkennung hörte er nicht auf, auf dem Land zu arbeiten.
In diesem Cordel beschreibt Patativa dann seine Lebensweise und zieht eine Parallele zum Leben vieler Brasilianer, Männer und Frauen, Kinder aus dem Sertão und Landarbeiter.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Wenn wir uns eines Tages mögen
Wenn wir uns eines Tages gegenseitig wollen
Wenn wir beide sogar
Wenn wir zwei zusammen leben
Wenn du und ich zusammen leben würden
Wenn wir beide zusammen schlafen würden
Wenn du und ich zusammen sterben würden
Wären wir im Himmel, wären wir assubei
Aber wenn Petrus die Tür nicht öffnete
Das Tor zum Himmel und ich würde dir jeden Unsinn erzählen
Und wenn ich mich verpfänden würde
Und du hast mit mir darauf bestanden, dass ich mich entschließen sollte
Und mein Messer würde ziehen
Und der Bauch des Himmels durchbohrt
Vielleicht würden wir beide bleiben
Vielleicht würden wir beide fallen
Und der durchlöcherte Himmel kühlte ab und alle Jungfrauen flohen
Unter Ai se sesse, erarbeitet der Dichter Zé da Luz eine phantasievolle und romantische Szene eines verliebten Paares, das ein Leben lang zusammen ist und sich auch im Tod begleitet.
Der Autor stellt sich vor, dass das Paar im Himmel einen Streit mit dem heiligen Petrus hat, der in seiner Wut ein Messer zückt, das Firmament "durchsticht" und die fantastischen Wesen freilässt, die dort leben.
Es ist interessant, die Erzählung dieses Gedichts zu beobachten, die so kreativ und überraschend ist, kombiniert mit der Regionalsprache Gedichte wie diese sind Beispiele dafür, dass das so genannte "sprachliche Vorurteil" keine Existenzberechtigung hat.
Dieses Gedicht wurde 2001 von der nordöstlichen Band vertont Cordel do Fogo Encantado Unten finden Sie ein Video mit dem Audio der Sängerin Lirinha, die den Text vorträgt.
Ein Weihnachtslied - "Ai se Sesse" (Wenn es nur möglich wäre)3. Das Elend der Saison - Leandro Gomes de Barros
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-1.jpg)
Holzschnitt mit der Darstellung des Dichters Leandro Gomes de Barros
Wenn ich gewusst hätte, dass diese Welt
Sie war so korrumpiert, dass
Ich hatte einen Streik gemacht
Aber ich wurde nicht geboren
Meine Mutter wollte es mir nicht sagen.
Der Sturz der Monarchie
Ich wurde geboren, ich wurde betrogen
In dieser Welt zu leben
Dünn, zerlumpt, buckelig,
Und alles versiegelt.
Einfach so, mein Großvater
Wenn ich mich beim Weinen erwischte,
Er sagte, weine nicht
Das Wetter wird sich bessern.
Ich habe törichterweise geglaubt.
Für Unschuldige hoffte ich
Immer noch auf einem Thron sitzend
Oma, um mich abzulenken
Es sagte, die Zeit wird kommen
Dieses Geld hat keinen Eigentümer.
Leandro Gomes de Barros wurde 1860 in Paraíba geboren und begann im Alter von 30 Jahren, seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben zu verdienen; bis dahin hatte er in verschiedenen Funktionen gearbeitet.
Leandro war ein kritischer Mensch Sie prangern Machtmissbrauch an und behandeln Themen wie Politik, Religion und wichtige Ereignisse der damaligen Zeit wie den Krieg von Canudos und den Halleyschen Kometen.
In diesem Gedicht Das Elend der Zeit Zugleich spricht er von der Hoffnung auf bessere Zeiten, verbunden mit einer gewissen Frustration.
4. Ein Nordostländer sein - Bráulio Bessa
Ich bin der Gibbon des Cowboys, ich bin Couscous, ich bin Rapadura
Ich bin hart und zäh im Leben
Ich bin im Nordosten Brasiliens
Ich bin ein cantador violeiro, ich bin Freude, wenn es regnet
Ich bin ein Arzt, ohne lesen zu können, ich bin reich, ohne reich zu sein
Je mehr ich aus dem Nordosten komme, desto stolzer bin ich darauf, dass ich
Von meinem flachen Kopf, von meinem undeutlichen Akzent
Von unserem rissigen Boden, von unserem misshandelten Volk
Fast immer im Unrecht, gewohnt zu leiden
Aber selbst in diesem Leiden war ich glücklich, seit ich ein Junge war.
Je mehr ich aus dem Nordosten komme, desto stolzer bin ich
Land der lebendigen Kultur, Chico Anísio, Gonzagão von Renato Aragão
Ariano und Patativa: gute, kreative Menschen
Das macht mir nur Freude und ich möchte heute noch einmal sagen
Vielen Dank an das Schicksal, umso mehr bin ich ein Nordostler
Aber ich bin stolz darauf.
Der 1985 geborene Dichter aus Ceará, Bráulio Bessa, ist in letzter Zeit sehr erfolgreich: Mit Hilfe von Videos im Internet gelang es ihm, Tausende von Menschen zu erreichen und die Kunst der Literatur und des Rezitierens von Cordéis und der so genannten Matuta-Poesie zu verbreiten.
In diesem Text erörtert er die Ehre, ein Nordostler zu sein Der Autor erwähnt wichtige Persönlichkeiten, die in dieser Region Brasiliens geboren wurden, darunter Patativa do Assaré, die für ihn eine Referenz darstellt.
5. Der Streik der Tiere - Severino Milanês da Silva
Lange vor der Sintflut
war die andere Welt,
die Tiere sprachen alle
besser als viele andere
und hatte ein gutes Leben,
ehrliche Arbeit.
Der Direktor des Postamts
war Doktor Jaboty;
der Küsteninspektor
war der gerissene Siry,
der als Assistent
der Schlingel Quaty.
Die Maus erhielt den Namen
für den Leiter der Zollverwaltung,
eine Menge "Moamba" machen
eine Menge Geld zu verdienen,
mit Camundongo-Verordnung,
Matrosenkleid.
Cachorro war ein Sänger,
Er brachte gerne ein Ständchen,
Ich war sehr angespannt,
in Weste und Krawatte,
verbrachte die Nacht auf der Straße
sowie der Käfer und die Kakerlake.
Der Autor dieses Gedichts ist Severino Milanês da Silva aus Pernambuco, der 1906 geboren wurde und als Repentista, Reimeschmied und Volksschriftsteller bekannt wurde.
Severino schuf ein Werk, in dem er historische Bezüge mit einem Universum aus traumhaften und fantastischen Kreaturen vermischte.
In diesem Gedicht (das nur einen Auszug aus dem Werk zeigt), stellt der Autor eine kreatives Träumen in denen Tiere menschliche Positionen einnehmen.
So hatte jede Tierart eine Funktion in der Gesellschaft, was eine interessante Erzählung über den Zustand der Menschen in der Arbeitswelt ermöglichte.
6. Die Romantik des geheimnisvollen Pfaus - José Camelo de Melo Resende
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte
Von einem geheimnisvollen Pfau
Die in Griechenland durchstarteten
Mit einem tapferen Jungen
Die Entführung einer Gräfin
Tochter eines stolzen Grafen.
Er lebte in der Türkei
Ein kapitalistischer Witwer
Vater von zwei ledigen Kindern
Der ältere Johannes der Täufer
Dann der jüngste Sohn
Sein Name war Evangelista.
Der alte Türke war der Besitzer
Aus einer Textilfabrik
Mit breit gefächerten Eigenschaften
Geld und Besitztümer
Er gab seinen Kindern ein Erbe
Denn sie waren sich sehr einig (...)
José Camelo de Melo Resende gilt als einer der großen brasilianischen Cordel-Autoren. 1885 in Pernambuco geboren, war er der Autor eines der größten Cordel-Erfolge, des Pamphlets Die Romantik des geheimnisvollen Pfaus .
Das Werk wurde lange Zeit João Melquíades zugeschrieben, der die Urheberschaft für sich beanspruchte; später wurde festgestellt, dass es in Wirklichkeit José Camelo gehörte.
Dieses Werk, von dem wir die ersten drei Strophen gezeigt haben, erzählt von der Liebesgeschichte zwischen dem jungen Mann namens Evangelista und der Gräfin Creusa.
Im Jahr 1974 veröffentlichte der Sänger und Komponist Ednardo das Lied Mysteriöser Pfau, auf der Grundlage dieses berühmten Cordel-Romans.
7. die Fibel des Volkes - Raimundo Santa Helena
(...) Anfechtung ist kein Verbrechen
Wo es Demokratie gibt
Sie gehört dem Bürger allein
Deine Souveränität
Über Zwangsgewalt
Jesus war subversiv
In der Version der Tyrannei.
Ich besitze meinen Pass
Ich mache Kunst ohne Chef
Nur diejenigen, die die Fähigkeit haben
Muss Opposition sein
Warum für die Schwachen kämpfen
Es tappt in den Löchern
In der dichten Dunkelheit.
Raimundo Santa Helena gehört zur so genannten zweiten Generation der nordöstlichen Cordel-Schriftsteller. 1926 kam der Dichter im Bundesstaat Paraíba auf die Welt.
Raimundos literarisches Schaffen ist sehr stark auf die soziale Infragestellung und Denunziation über das Unglück der Menschen, insbesondere der Menschen aus dem Nordosten.
Hier stellt der Autor die Demokratie in Frage und verteidigt die Macht des Volkes, indem er Jesus Christus als Beispiel für die Rebellion anführt. Raimundo stellt sich selbst als Eigentümer seiner Kunst dar und lehnt den Missbrauch durch die Chefs ab. Der Dichter lädt in gewisser Weise auch andere Menschen ein, sich ihm im Kampf gegen die Unterdrückung anzuschließen.
8 - Der Kampf von Cego Aderaldo mit Zé Pretinho - Firmino Teixeira do Amaral
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-4.jpg)
Abdeckung Cordel Der Kampf von Cego Aderaldo mit Zé Pretinho
Viel Spaß, meine Leser,
Ein starkes Argument,
Das hatte ich mit Zé Pretinho,
Ein Sänger aus dem Sertão,
Was in der Wendung des Verses,
Es würde jede Frage gewinnen.
Eines Tages habe ich beschlossen
Verlassen von Quixadá
Eine der schönsten Städte
Aus dem Bundesstaat Ceará.
Ich bin bis nach Piauí gefahren,
Sehen Sie die Sängerinnen und Sänger dort.
Ich war in Pimenteira
Dann in Alagoinha;
Ich habe im Campo Maior gesungen,
In Angico und Baixinha.
Von dort erhielt ich eine Einladung
In Varzinha zu singen.
[...]"
Firmino Teixeira do Amaral, 1896 in Piauí geboren, ist der Autor dieses berühmten Cordel, in dem Firmino Cego Aderaldo (ein weiterer bedeutender Cordel-Autor aus dem Nordosten) eine Rolle spielt.
Die Geschichte erzählt von einem Streit zwischen Cego Aderaldo und Zé Pretinho. Diese Tatsache wird von vielen angezweifelt, so dass Zweifel bestehen, ob ein solcher "Kampf" stattgefunden hat. Es ist jedoch sehr wahrscheinlich, dass es sich um eine Erfindung des Autors.
Dieser Text wurde 1964 von Nara Leão und João do Vale vertont, aufgenommen auf der Platte Stellungnahme .
9. Die Ankunft von Lampião in der Hölle - José Pacheco
Die Ziege von Lampião
Benannter liegender Haufen
Der in einem Schützengraben starb
In einer bestimmten vergangenen Zeit
Jetzt durch den Sertão Er ist ein Anblick für wunde Augen
Unfug machen
Und er war derjenige, der die Nachricht überbrachte
Wer hat Lampião ankommen sehen?
Die Hölle an diesem Tag
Es war ein langer Weg zu gehen
Der Markt hat Feuer gefangen
So viele verbrannte Hunde sind gestorben
Es ist ein Vergnügen, zu erzählen
Einhundert alte schwarze Männer starben
die nicht mehr arbeiten
Drei Enkelkinder von Bolt
Und ein Hund namens Cá-traz
Auch Bigodeira starb
Und ein Hund namens Buteira
Der Schwager des Satans
Kommen wir zur Ankunft
Als Lampião klopfte
Ein noch junger Junge
Am Tor erschien
Wer sind Sie, mein Herr?
Moleque, ich bin ein "Cangaceiro
Lampião antwortete ihm
Nein, nicht Kind! Ich bin ein Wächter
Und ich bin nicht dein Partner
Siehe auch: Lesen Sie mehr über das Programm Daniel Tigre: Zusammenfassung und AnalyseDu kannst heute nicht hierher kommen
No dixé, wer der Erste ist
Moleque, öffne das Tor
Wisse, dass ich Lampião bin
Das Staunen der ganzen Welt
Siehe auch: 14 Kindergeschichten mit Kommentaren für KinderAlso dieser Wächter
Wer arbeitet an der Pforte
Drauftreten und Asche fliegen
Keine Unterscheidung machen
Die Schlampe hat nicht gelesen
Der Makaiba hat gefressen
Dort gibt es keine Vergebung
Der Wächter ging hin und sagte
Bleib draußen und ich komme rein
Und ich werde mit dem Chef sprechen
Im Büro des Zentrums
Sicherlich will er nicht, dass Sie
Aber wie ich Ihnen sage
Ich bringe dich rein
Lampião sagte: Geh schnell
Wer redet, verliert Zeit
Gehen Sie schnell und kommen Sie bald wieder
Und ich will wenig Verzögerung
Wenn Sie mir kein Ticket geben
Ich stelle alles auf den Kopf
Ich zünde das Feuer an und gehe
Der Wächter ging hin und sagte
Satan im Friseursalon
Wissen Sie, Eure Lordschaft
Dann kam Lampião
Er sagt, er will mitmachen
Und ich bin gekommen, um dich zu fragen
Ob ich ihm das Ticket gebe oder nicht
Nein Sir, Satan sagte
Sag ihm, er soll verschwinden
Ich bekomme nur schlechte Menschen
Ich bin ein richtiger Bauerntrampel
Ich bin schon in Stimmung
Um mehr als die Hälfte
Die, die Sie hier draußen haben
Nein Sir, sagte Satan
Geh zu sagen, geh weg
Ich bekomme nur schlechte Menschen
Ich war ein bisschen ein Heupferd
Ich bin schon in Stimmung
Um mehr als die Hälfte
Die, die Sie hier draußen haben
Der Wächter sagte
Boss Es wird noch schlimmer werden
Und ich weiß, er wird verdammt sein
Wenn man nicht reinkommt
Satan sagte, das sei nichts
Versammeln Sie die Schwarzen dort
Und nimm dir, was du brauchst
Als Lampião Vertrauen schenkte
Von der schwarzen Truppe angehalten
Ich sagte, nur in Abessinien
"Die verdammte schwarze Truppe
Und eine Stimme, die widerhallte
Satan war derjenige, der die
Zündet ihn an, ihr Schwarzen
Lampião konnte fangen
Ein Ochsenschädel
Er stampfte auf die Stirn eines
Und die Schlampe hat gerade "Hallo" gesagt
Es gab große Schäden
In der Hölle an diesem Tag
Zwanzigtausend Escudos verbrannt
Dass Satan besessen ist
Das Buch des Pontos
Sie verloren sechshunderttausend Escudos
Nur bei Waren
Beschwerte sich Luzifer
Keine Notwendigkeit für eine größere Krise
Die schlechten Erntejahre
Und nun dieser Schritt mehr
Wenn es keinen guten Winter gibt
Hier in der Hölle
Niemand kauft ein Hemd
Wer an dieser Geschichte zweifelt
Zu denken, dass es nicht so war
Ich zweifle an meiner Strophe
Nicht an mich zu glauben
Modernes Papier einkaufen gehen
Und schreibe in die Hölle
Nachricht von Kain senden
José Pacheco da Rocha war ein bedeutender nordöstlicher Kordelspieler des frühen 20. Jahrhunderts. Es wird vermutet, dass er in Alagoas oder Pernambuco geboren wurde.
Einer seiner erfolgreichsten Cordéis ist Die Ankunft von Lampião in der Hölle , humorvoller Text das stark vom Mamulengo-Theater beeinflusst ist, einem anderen populären Ausdruck der Region.
In diesem Cordel erfindet der Autor die Ankunft des berühmten Banditen Lampião in der Hölle. Mit viel Humor und Witz bringt er alltägliche und religiöse Themen sowie Figuren aus dem nordöstlichen Hinterland, wie die Banditen, in sein Werk ein.
Das könnte Sie auch interessieren :