Innholdsfortegnelse
Den nordøstlige kordelen er et populært uttrykk som er preget av dikterklæringen. Disse rimtekstene er trykt på løpesedler som kan henges på snorer - cordéis! - og selges på gatemarkeder.
Denne typen kunst bringer vanligvis regionale temaer, lokale karakterer, folkloristiske legender, i tillegg til sosiale spørsmål.
Vi har valgt ut her utdrag og dikt fra cordel small . Det er 8 verk som representerer Brasil (hovedsakelig nordøst), enten ved karakterer, situasjoner eller spørsmål.
1. Landskapets poet - Patativa do Assaré
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g.jpg)
Tregravering av Patativa do Assaré
Jeg er en skogtråd, jeg synger fra den tykke hånden
Jeg jobber på marka, vinter og sommer
Chupanaen min er dekket med leire
Jeg røyker bare sigaretter fra paia de mio
Jeg er en poet fra skogen, jeg gjør ikke pape
Av argum minstrê, eller vandrende sang
Who's been wandering, with his guitar
Singing, pachola, looking for love
Jeg vet ikke, for jeg har aldri studert
Bare jeg vet navnet mitt
Faren min, stakkar! levde uten kobber
Og fattigmannstråden kan ikke studere
Rasterverset mitt, enkelt og kjedelig
Går ikke inn på plassen, i den rike salen
Verset mitt kommer bare inn i felten til åkrene og åkrene
Og noen ganger, husker glad ungdom
jeg synger en brus som bor i brystet mitt
Det aktuelle diktet skildrer Obillett
Jeg snur alt på vrangen
Jeg setter fyr og går
Vakteren gikk og sa
Til satan i salen
Du vet, ditt herredømme
Så kom Lampião
og sa at han vil inn
Og jeg kom for å spørre ham
Om jeg kan gi ham billetten eller ikke
Nei sir, sa satan
Be ham gå bort
Jeg får bare nok dårlige mennesker
Jeg går mye
Jeg er allerede jeg ville til og med
Å kaste mer enn halvparten
Av de som har det her ute
Nei sir satanás sa
Gå og si at han skal gå bort
Jeg får bare nok dårlige mennesker
Jeg er en slags caipora
Jeg er allerede i humør
For å legge mer enn halvparten
av det de har her utenfor
Sa vaktmannen
Sjef Det kommer til å bli verre
Og jeg vet han vil bli fordømt
Når han ikke kan komme inn
Satanás sa at det er ingenting
Samle de svarte folkene der
Og ta det du trenger
Da Lampião ga tro
Den svarte troppen som står ved siden av
Sagt bare i Abessinia
Å forbanna svart troppen
Og en stemme som gjentok
Satan var den som sendte den
Bring ham svart ild
Lampião var i stand til å plukke opp
En oksehodeskalle
Den landet på pannen til en
Og bukken sa bare hei
Det var stor skade
I helvete den dagen
Tjuetusen contos
At Satan eide
Broens bok ble brent
De mistet seks hundre contos
Bare i varer
Lucifer klaget
Ingen stor krisetrenger
De dårlige høstårene
Og nå dette trinnet
Hvis det ikke er noen god vinter
Her inne i helvete
Ingen kjøper en skjorte
Den som tviler på denne historien
Tror det ikke var sånn
Tviler på verset mitt
Tror ikke på meg
Gå og kjøp moderne papir
Og skriv til helvete
Fortell meg om Kain
José Pacheco da Rocha var en viktig nordøstlig kordelist tidlig på 1900-tallet. Det spekuleres i at han ble født i Alagoas eller Pernambuco.
En av hans mest suksessrike strenger er Ankomsten av Lampião i helvete , en humorisk tekst som bærer en mye innflytelse fra mamulengo-teatret, et annet populært uttrykk i regionen.
I denne kordelen finner forfatteren på ankomsten til den berømte cangaceiro Lampião til helvete. Med godt humør og vidd tok han med seg hverdagslige og religiøse temaer og karakterer fra det nordøstlige innlandet, som banditter, til sitt arbeid.
Kanskje du også er interessert :
Sønn av bønder, Patativa har alltid jobbet i felten og studert for noen år på skolen , nok til å kunne lese. Han begynte å lage kordeldikt rundt 12-årsalderen, og selv med anerkjennelse sluttet han aldri å arbeide landet.
Se også: Bohemian Rhapsody (Queen): betydning og teksterI denne kordelen beskriver Patativa deretter sin livsstil, og gjør en parallell med livene til så mange Brasilianere, menn og kvinner, barn av sertão og landarbeidere.
2. Ai se sesse - Zé da Luz
Hvis vi en dag likte hverandre
Hvis vi en dag ville ha hverandre
Hvis vi to ble sammenkoblet
Hvis vi bodde sammen
Hvis vi bodde sammen
Hvis vi begge sov sammen
Hvis vi begge døde
Hvis himmelen sammen kunne overvelde oss
Men det hendte at St. Peter ikke ville åpne
Himmelens dør og gå og fortelle deg noe tull
Hva hvis Jeg ble forbanna
Og du med meg insisterte på at jeg skulle løse meg
Og kniven min trakk
Og himmelens mage stakk igjennom
Kanskje den ville bli i oss begge
Kanskje det ville falle på oss begge
Og den gjennomborede himmelen ville kollapse og alle jomfruene ville flykte
I Ai sesesse, poeten Zé da Luz utarbeider en fantasiscene og romantisk av et kjærestepar som går forbiet helt liv sammen, og være ledsagere i døden også.
Forfatteren forestiller seg at når han nådde himmelen, ville paret krangle med St. Peter. Mannen, i sinne, ville trekke en kniv, "gjennombore" himmelhvelvingen og frigjøre de fantastiske vesenene som bor der.
Det er interessant å observere fortellingen til dette diktet, så kreativt og overraskende, kombinert med språk regionalt og anses som "feil" i grammatiske termer. Dikt som dette er eksempler på hvordan den såkalte "språklige fordommen" ikke har noen grunn til å eksistere.
Dette diktet ble tonesatt i 2001 av det nordøstlige bandet Cordel do Fogo Encantado . Sjekk nedenfor en video med lyden til sangeren Lirinha som resiterer den.
Cordel do Fogo Encantado - Ai se Sesse3. Tidens elendighet - Leandro Gomes de Barros
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-1.jpg)
Tregravering som representerer poeten Leandro Gomes de Barros
Hvis jeg bare visste at denne verden
Jeg var så korrupt
Jeg hadde streiket
Men jeg ble ikke født
Moren min ville ikke fortelle meg
Fallet av monarkiet
Jeg ble født, jeg ble lurt
For å leve i denne verden
Tynn, fillete, pukkelrygget,
Foruten forseglet.
Det var slik min bestefar
Da jeg begynte å gråte,
Han sa ikke gråt
Været blir bedre.
Jeg trodde dumt på det
For uskyldige forventet jeg
Jeg kunne fortsatt sitte på en trone
Bestemor for å distrahere meg
Sa for lenge sidenvir
De pengene har ingen eier.
Leandro Gomes de Barros ble født i 1860 i Paraíba og begynte å skrive til livets opphold i en alder av 30 år, frem til da hadde han jobbet i forskjellige kapasiteter .
Leandro var en kritisk mann som fordømte maktmisbruk, tok opp temaer som politikk, religion og viktige hendelser på den tiden som Canudos-krigen og Halleys komet.
I dette I diktet Som tidens elendighet viser forfatteren misnøye med den vanskelige menneskelige tilstanden i møte med de mektiges urettferdighet. Samtidig melder det om håp om bedre dager, kombinert med en viss frustrasjon.
4. Being northeastern - Bráulio Bessa
Jeg er en cowboys dublett, jeg er couscous, jeg er rapadura
Jeg er et vanskelig og hardt liv
Jeg er en brasiliansk nordøst
Jeg er en gitarsanger, jeg er glad når det regner
Jeg er en lege uten å vite hvordan jeg skal lese, jeg er rik uten å være granfino
Jo mer jeg er fra nordøst, jo mer er jeg stolt av å være
Fra mitt flate hode, fra min slørete aksent
Fra vår sprukne jord, fra disse mishandlede menneskene
Nesten alltid forurettet, vant til lidelse
Men selv i denne lidelsen har jeg vært lykkelig siden gutt
Jo mer nordøstlig jeg er, mer stolt er jeg over å være
Land med levende kultur, Chico Anísio, Gonzagão de Renato Aragão
Ariano og Patativa. Gode, kreative mennesker
Dette gir meg bare glede og i dag vil jeg igjen si
Tusen takk tilskjebne, jo mer nordøstlig er jeg
Jo mer er jeg stolt av å være.
Poeten fra Ceará Bráulio Bessa, født i 1985, har hatt stor suksess i det siste. Ved hjelp av videoer på internett klarte Bráulio å nå tusenvis av mennesker og spre litteraturkunsten og resitering av strykere og den såkalte matuta-poesi.
I denne teksten snakker han om æren. av å være fra nordøst og også om vanskelighetene og fordommene som disse menneskene lider. Forfatteren siterer viktige personligheter født i denne regionen av Brasil, inkludert Patativa do Assaré, som er en referanse for ham.
5. Dyreangrepet - Severino Milanês da Silva
Lenge før flommen
var verden annerledes,
alle dyrene snakket
bedre enn mange mennesker
og hadde et godt liv,
å jobbe ærlig.
Direktøren for postkontoret
var doktor Jaboty;
kystinspektøren
Se også: De 10 viktigste Bossa Nova-sangene (med analyse)var den utspekulerte Siry,
som hadde som assistent
lureren Quaty.
Rotten ble navngitt
for tollsjef,
å gjøre mye "moamba"
tjene mye penger,
med Camundongo-forordningen,
kledd som en sjømann.
Cachorro var en sanger,
likte å spille serenade,
var veldig belte,
i vest og slips,
han ville tilbringe natten på gaten
pluss billen og kakerlakken.
Forfatteren av dette diktet er Severino Milanês da Silva, fra Pernambuco som ble født i1906. Han ble kjent som en repentista, rimer og populær forfatter.
Severino konstruerte et verk der han blandet historiske referanser med et univers av drømmeaktige og fantasiske skapninger.
I dette diktet (vist) bare et utdrag fra verket), presenterer forfatteren en kreativ dagdrøm der dyr inntar menneskelige posisjoner.
Dermed hadde hver dyreart en funksjon i samfunnet, noe som muliggjorde en interessant fortelling. om forholdene til mennesker i arbeidslivet.
6. Romantikken til den mystiske påfuglen - José Camelo de Melo Resende
Jeg skal fortelle en historie
om en mystisk påfugl
Som tok fly i Hellas
Med en modig gutt
Ta bort en grevinne
Datter av en stolt greve.
Bosatt i Tyrkia
En kapitalistisk enkemann
Far til to ugifte sønner
Den eldste døperen Johannes
Så den yngste sønnen
Han het Evangelista.
Den gamle tyrken eide
En stofffabrikk
Med store eiendommer
Penger og varer eide
Han testamentert til barna sine
Fordi de var veldig nære (...)
José Camelo de Melo Resende regnes som en av de store brasilianske kordelistene. Han ble født i 1885 i Pernambuco, og var forfatteren av en av kordelens største suksesser, heftet Den mystiske påfuglens romantikk .
Verket ble lenge tilskrevet João Melquíades, som grepav forfatterskap. Senere ble det oppdaget at det faktisk var av José Camelo.
Dette verket, som vi viser i de tre første strofene, forteller om kjærlighetshistorien mellom den unge mannen ved navn Evangelista og grevinnen Creusa.
I 1974 ga sangeren og komponisten Ednardo ut sangen Pavão mysterious, basert på denne berømte cordel-romanen.
7. Primer of the people - Raimundo Santa Helena
(...) Konkurranse er ikke en forbrytelse
Hvor det er demokrati
Det tilhører bare borgeren
Hans suverenitet
I tvangsmakt
Jesus var undergravende
I versjonen av tyranni.
Jeg eie mitt pass
Jeg lager kunst uten sjef
Kun de med evnen
Må være motstand
Fordi jeg kjemper for de svake
Famler i hullene
I det tette mørket.
Raimundo Santa Helena tilhører den såkalte andre generasjonen av nordøstlige cordelistas. Poeten kom til verden i 1926, i delstaten Paraíba.
Raimundos litterære produksjon er veldig fokusert på sosiale spørsmål og fordømmelser av folkets sykdommer, spesielt det nordøstlige folket.
Her stiller forfatteren spørsmålstegn ved demokrati og forsvarer folkelig makt, og siterer Jesus Kristus som et eksempel på opprør. Raimundo posisjonerer seg fortsatt som eieren av kunsten sin og motvilje mot sjefers utskeielser. Poeten innkaller også på en måte andre mennesker til å slutte seg til ham i kampen mot undertrykkelse.
8. Slaget om de blindeAderaldo med Zé Pretinho - Firmino Teixeira do Amaral
![](/wp-content/uploads/music/38/jave31j09g-4.jpg)
Omslag av strengen Cegos kamp Aderaldo med Zé Pretinho
Setter pris på det, mine lesere,
En sterk diskusjon,
Jeg hadde med Zé Pretinho,
En sanger fra sertão,
Who, in the vers tanger,
Win noen spørsmål.
En dag bestemte jeg meg
Å forlate Quixadá
En av de vakre byene
I delstaten Ceará.
Jeg dro til Piauí,
For å se sangerne der.
Jeg bodde i Pimenteira
Deretter i Alagoinha;
Jeg sang i Campo Maior ,
På Angico og Baixinha.
Derfra fikk jeg en invitasjon
Til å synge på Varzinha.
[…]”
Firmino Teixeira do Amaral, født i Piauí i 1896, er forfatteren av denne berømte kordelen. I denne historien (som vi bare viser et utdrag) plasserer Firmino Cego Aderaldo (en annen viktig nordøstlig kordelist) som en karakter.
I historien blir en diskusjon mellom Cego Aderaldo og Zé Pretinho fortalt. Faktumet stilles spørsmål ved av mange mennesker, og etterlater tvil om en slik "kamp" skjedde. Det er imidlertid svært sannsynlig at det var en oppfinnelse av forfatteren.
Denne teksten ble satt til musikk i 1964 av Nara Leão og João do Vale, spilt inn på albumet Mening .
9. Ankomsten til Lampião i helvete - José Pacheco
En geit fra Lampião
Valgd Pilão Deitado
Som døde i en skyttergrav
I en viss tidligere tid
Nå gjennom innlandetVision kjører
Doing haunted
Og det var han som brakte nyheten
Hvem så Lampião ankomme
Helvete den dagen
Ikke lenge å snu
Markedet brant ned
Så mange brente hunder døde
At det er hyggelig å fortelle deg
Hundre gamle svarte menn døde
Som ikke lenger jobbet
Tre barnebarn av Screw
Og en hund som heter Cá-traz
Mustadera døde også
Og en hund som heter Buteira
Satans svoger
La oss ta oss av ankomsten
Da lykten banket
En ung gutt
Dukket opp ved porten
Hvem er du, herremann?
Gutt, jeg er en cangaceiro
Lampião svarte ham
Gutt, nei! Jeg er en vaktmann
Og jeg er ikke partneren din
I dag går du ikke inn her
Uten å si hvem som er først
Gutt, åpen porten
Vit at jeg er Lampião
Hele verdens forbauselse
Så denne vekteren
Som jobber ved porten
Slag som grå fluer
Uten å gjøre forskjell
Geiten skrev at han ikke leste den
Makaibaen spiste den
Det finnes ingen tilgivelse der
Vakteren gikk og sa
Bli utenfor så kommer jeg inn
Og jeg skal snakke med sjefen
På senterkontoret
Han vil absolutt ikke ha deg
Men som jeg sier deg
Jeg tar deg med inn
Lampião sa: Gå snart
Hvem snakker kaster bort tid
Gå raskt og kom tilbake snart
Og jeg vil ha liten forsinkelse
Hvis de ikke gir meg