पटेटिवा दो असारे: 8 कविताओं का विश्लेषण

पटेटिवा दो असारे: 8 कविताओं का विश्लेषण
Patrick Gray

कवि पटाटिवा डो असारे (1909-2002) ब्राजील में पूर्वोत्तर कविता में सबसे बड़े नामों में से एक है।

अंतरराष्ट्रीय स्तर पर मान्यता प्राप्त, उनका काम सर्टेनजो लोगों के जीवन, उनके दर्द और संघर्ष के बारे में बताता है एक अनौपचारिक भाषा, ग्रामीण इलाकों के साधारण आदमी के शब्दों के साथ।

पैटिवा ने अपनी कला का विकास किया, मुख्य रूप से पश्चाताप और कॉर्डेल साहित्य के माध्यम से, 60 के दशक से प्रक्षेपण प्राप्त किया, जब उनके पास कविता थी उदास प्रस्थान मास्टर लुइज़ गोंजागा द्वारा संगीत के लिए सेट किया गया।

1. भूमि हमारी है

भूमि एक सामान्य वस्तु है

वह प्रत्येक का है।

उसकी शक्ति से परे,

भगवान ने महान प्रकृति बनाई

लेकिन लिखा नहीं गया

की किसी के लिए धरती।

अगर भगवान ने जमीन बनाई है,

अगर यह सृष्टि का काम है,

हर किसान के पास

जमीन की एक पट्टी होनी चाहिए .

जब कोई परिवार बाहर निकलता है

उसका विद्रोह रोता है,

उसके पास शिकायत करने का कारण होता है।

इससे बड़ी कोई पीड़ा नहीं है

जीने के लिए एक किसान की तुलना में

काम करने के लिए जमीन के बिना।

बड़े जमींदार,

स्वार्थी और सूदखोर,

सभी भूमि पर कब्जा कर लेता है

घातक संकट के कारण

लेकिन प्राकृतिक नियमों में

हम जानते हैं कि जमीन हमारी है।

इस कविता में पटातिवा डो असारे ने अपनी बात को उजागर किया है सामाजिक भूमि उपयोग के पक्ष में दृष्टिकोण। यह एक ऐसा पाठ है जो एक मजबूत राजनीतिक आरोप लगाता है, यह बचाव करता है कि सभी किसानों के पास बोने और फसल काटने के लिए अपनी जमीन का टुकड़ा होना चाहिए।

कविएक सुंदर गायन पक्षी, जो पूर्वोत्तर क्षेत्र में मौजूद है; उनके उपनाम का दूसरा भाग उनके जन्म स्थान के लिए एक श्रद्धांजलि के रूप में आता है। पुस्तक कवि के जन्म की शताब्दी को श्रद्धांजलि अर्पित करती है

लेखक का बचपन कठिन परिश्रम और कम अध्ययन के साथ कठिन था। 16 साल की उम्र में, उन्होंने अचानक गाने लिखना शुरू कर दिया, बाद में समाचार पत्र कोरियो डो सेअरा में कविताएं प्रकाशित कीं। 1>

1956 में अपनी पहली पुस्तक इंस्पिराकाओ नॉर्डेस्टिना प्रकाशित की, जिसमें वर्षों पहले लिखे गए कई ग्रंथ मौजूद हैं। आठ साल बाद, 1964 में, उन्होंने अपनी कविता ट्रिस्टे पार्टिडा को गायक लुइज़ गोंजागा द्वारा रिकॉर्ड किया, जिसने उन्हें अधिक प्रक्षेपण दिया। सैन्य तानाशाही (1964-1985) की अवधि और उस समय सताए जाने सहित आलोचनाएँ। कैंटा ला क्यू यू कैंटो सीए (1978), एक्वी टेम कोइसा (1994)। उन्होंने दो एल्बम भी रिकॉर्ड किए: Poemas e Canções (1979) और A Terra é Naturá (1981), जिसे गायक Fagner द्वारा निर्मित किया गया था।

उनका काम व्यापक रूप से था। मान्यता प्राप्त, फ्रांसीसी विश्वविद्यालय सोरबोन में अध्ययन का विषय बन गया।

Patativa करते हैंअसारे ने अपने जीवन के अंतिम वर्षों में अपनी दृष्टि और श्रवण खो दिया और 8 जुलाई, 2002 को कई अंगों की विफलता के कारण उनकी मृत्यु हो गई।

विशाल क्षेत्रों के मालिकों की आलोचना करता है, जिसका उपयोग अनिश्चित उद्देश्यों के लिए किया जाता है (हम मोनोकल्चर और चरागाह का उदाहरण देते हैं) और भी अधिक समृद्ध करने के उद्देश्य से, जबकि फील्ड श्रमिकों को अपनी आजीविका कमाने के लिए भूमि के बिना छोड़ दिया जाता है।

पोडेमो भी देखते हैं यह विचार कि, उसके लिए, आध्यात्मिकता के क्षेत्र में ईश्वर निजी संपत्ति और असमानताओं पर आधारित इस व्यवस्था को स्वीकार नहीं करता है।

2। जो सबसे ज्यादा दर्द देता है

जो चीज सबसे ज्यादा दर्द देती है वह है लालसा नहीं

प्यारा प्यार जो अनुपस्थित है

न ही वह याद जो दिल महसूस करता है

कम उम्र के खूबसूरत सपनों से।

यह कठोर क्रूरता नहीं है

झूठे दोस्त से, जब वह हमें धोखा देता है,

न ही एक छिपी हुई पीड़ा की पीड़ा ,

जब बीमारी हमारे शरीर पर आक्रमण करती है।

सबसे ज्यादा दर्द क्या होता है और छाती हमें सताती है,

और हमें अपराध से ज्यादा विद्रोह करती है,

यह आपकी स्थिति से एक डिग्री नहीं खो रहा है।

यह पूरे देश के वोटों को देख रहा है,

प्रेयरी आदमी से लेकर ग्रामीण किसान तक,

एक बुरे को चुनने के लिए राष्ट्रपति।

पैटेटिवा हमें यहां एक प्रतिबिंब के साथ प्रस्तुत करता है जिसमें वह लोगों द्वारा चुने गए राजनीतिक प्रतिनिधियों के दुर्भाग्यपूर्ण विकल्पों पर अफसोस जताता है।

शानदार ढंग से, कवि भावनात्मक अपील के आधार पर व्यक्तिगत मुद्दों से संबंधित है। , प्यार और उदासीन, एक सामूहिक प्रकृति के मुद्दों के साथ, नागरिकता, लोकतंत्र, राजनीति और, व्यक्तिपरक, हेरफेर से जुड़े

इससे व्यक्तिगत जीवन और सार्वजनिक जीवन के बीच एक कड़ी बनाना संभव है, क्योंकि, वास्तव में, यह समझना आवश्यक है कि चीजें आपस में जुड़ी हुई हैं और समाज एक अभिन्न जीव है .

यह देखना दिलचस्प है कि इतने साल पहले लिखी गई पटाटिवा की कविताएं अभी भी कैसे अप टू डेट हैं।

3। गृहस्वामी और कार्यकर्ता

मैं पूर्वोत्तर का एक लकड़हारा हूं

जंगल में पला-बढ़ा हूं

प्लेग का काबोकोलो बकरी

कवि का सिर सपाट

क्योंकि मैं एक ग्रामीण कवि हूं

हमेशा साथी रहा हूं

दर्द, गम और आंसुओं का

के लिए यह बदले में

मैं आपको बताने जा रहा हूं

मैं क्या हूं और मैं क्या गाता हूं।

मैं एक किसान कवि हूं

से सिएरा का आंतरिक भाग

दुर्भाग्य, आंसू और दर्द

मैं यहां गाता हूं और मैं वहां गाता हूं

मैं कार्यकर्ता का मित्र हूं

जो एक गरीब वेतन कमाता है

और एक गरीब भिखारी के लिए

और मैं भावना के साथ गाता हूं

मेरे प्यारे भीतरी इलाकों

और इसके लोगों का जीवन।

हल करने की कोशिश कर रहा हूं

एक पेचीदा समस्या

मैं बचाव करने की कोशिश करता हूं

अपनी विनम्र कविता में

कि पवित्र सत्य संलग्न है

भूमिहीन किसान

कि इस ब्राज़ील का आसमान

और शहर के परिवार

जिन्हें ज़रूरत है

में रह रहे हैं गरीब पड़ोस।

वे एक ही यात्रा कार्यक्रम पर जाते हैं

समान उत्पीड़न सहते हैं

शहरों में मजदूर

और सर्टाओ में किसान

हालांकि एक दूसरे से दूर रहते हुए

यह सभी देखें: डर की कविता इंटरनेशनल कांग्रेस, कार्लोस ड्रमंड डी एंड्रेड द्वारा

एक दूसरे के बारे में क्या महसूस करता हैमहसूस होता है

अगर वे एक ही अंगार में जलते हैं

और एक ही युद्ध में रहते हैं

बिना जमीन के समुच्चय

और बिना घर के मजदूर।

शहर का कार्यकर्ता

यदि आप बहुत पीड़ित हैं

वही आवश्यकता

आपके दूर के भाई को भुगतना पड़ता है

एक असभ्य जीवन जी रहे हैं

बटुए के बिना सही

आपकी असफलता जारी रहती है

यह एक महान शहादत है कि

आपका भाग्य उसका है

और उसका भाग्य आपका है।<1

मुझे पहले से ही इस बात की जानकारी है

अगर शहर में मजदूर

लगातार काम करता है

छोटे वेतन के लिए

यह सभी देखें: बीजान्टिन कला: मोज़ाइक, पेंटिंग, वास्तुकला और विशेषताएं

खेतों में समुच्चय

अधीन है

मालिक के जुए के नीचे

एक कटु जीवन सहना

एक मजदूर की तरह

अधीन।

किसानों, मेरे भाईयों

और शहर के मजदूरों

हाथ मिलाना जरूरी है

भाईचारा से भरा

हर एक के पक्ष में<1

एक सामान्य निकाय बनाएं

अभ्यास करने वाले और किसान

क्योंकि केवल इस गठबंधन के साथ

धन का सितारा

आपके लिए चमकेगा।

एक दूसरे को समझना

कारणों को स्पष्ट करना

और सभी मिलकर

उनकी मांगें

लोकतंत्र के लिए

अधिकार और गारंटी

बार-बार लड़ना

ये खूबसूरत योजनाएँ हैं

क्योंकि मानवाधिकारों में

हम सभी समान हैं।

पटातिवा दो असारे की कविताओं में उनके मूल को ऊंचा उठाने के लिए यह बहुत बार होता है। सिएरा के दक्षिण में जन्मे और किसानों के बेटे, लेखक एक भाषण प्रदर्शित करता है गृहस्थ और कार्यकर्ता में आत्मकथा, यह बताते हुए कि वह कहाँ से आया है और उसके व्यक्तिगत मूल्य क्या हैं।

सरताओ में जीवन को दर्द और आंसुओं से जोड़ता है और भूमिहीनों के लिए अपने समर्थन की घोषणा करता है और निचले वर्गों के श्रमिकों के साथ-साथ समाज से बहिष्कृत अन्य लोग, जैसे कि बेघर।

यह ब्राजील के विनम्र लोगों की स्थिति का एक सिंहावलोकन बताता है, किसानों और श्रमिकों को एकजुट करना , जो अलग-अलग वास्तविकताओं में भी, समान उत्पीड़न और हिंसा की स्थितियों में रहते हैं। कि हम सभी इंसान हैं और समान अवसरों के पात्र हैं।

4। Vaca Estrela e Boi Fubá

आपका डॉक्टर, क्षमा करें

मेरी कहानी बताने के लिए

आज मैं एक अजीब देश में हूँ,

मेरा दर्द बहुत दुखद है

मैं एक बार बहुत खुश था

अपने स्थान पर रह रहा था

मेरे पास अच्छे घोड़े थे

और मुझे प्रतिस्पर्धा करना पसंद था

हर दिन मैं तैरता था

खेत के द्वार पर

ईईईआआआ, ईई वेका एस्ट्रेला, ऊउ बोई फुबा

मैं एक बेटा हूं पूर्वोत्तर,

मैं अपनी प्रकृति से इनकार नहीं करता

लेकिन एक भयानक सूखा

मुझे वहां से यहां तक ​​ले गया

वहां मेरे छोटे मवेशी थे, यह कल्पना करना भी अच्छा नहीं है

मेरी खूबसूरत काउ स्टार

और मेरी खूबसूरत बोई फुबा

उस भयानक सूखे ने

सब कुछ रास्ते में आ गया<1

ईईईआआआ, ईई काउ स्टार, ओह ऑक्समक्के का आटा

मवेशियों के भरण-पोषण के लिए खेत में घास पैदा नहीं हुई

सरताओ सूख गया,

बांध को सुखा दिया

मेरी स्टार गाय मर गया,

मैं बोई फूबा से बाहर भाग गया

मैंने अपना सब कुछ खो दिया, मैं इसे फिर से कभी भी समर्थन नहीं कर सकता

ईईईआआआ, ईई वेका एस्ट्रेला, ôoooo बोई फूबा

प्रश्न में कविता एक प्रथम-व्यक्ति कथा को प्रदर्शित करती है जहाँ हम एक ऐसे व्यक्ति के जीवन की घटनाओं के बारे में सीखते हैं जो ग्रामीण इलाकों में रहता था और जिसके पास उसकी जमीन और उसके जानवर थे, जो उसे जीविका प्रदान करते थे।

सूखे की वजह से, इस आदमी की ज़मीन तबाह हो गई है और इसके जानवरों को खो दिया है। इस प्रकार, कविता एक विलाप है और पूर्वोत्तर में सूखे की बुराइयों की भर्त्सना है।

यह कविता 1981 में रिकॉर्ड किए गए ध्वन्यात्मक एल्बम ए टेरा ई नेचुरा का हिस्सा है। डिस्क में कई पाठ हैं जिन्हें कवि ने सुनाया है और गाने से नामों की भागीदारी को चित्रित किया है जैसे कि गिटार पर नॉनटो लुइज़ और मनसे, फिडेल पर सेगो ओलिवेरा और आवाज़ पर फ़ेगनर।

कविता सेट को देखें। नीचे संगीत।

पटाटिवा डो असारे - वाका एस्ट्रेला और बोई फूबा (छद्म वीडियो)

5। मछली

क्रिस्टलीय झील को अपने पालने के रूप में रखते हुए,

मछली आराम करती है, पूरी मासूमियत से तैरती है,

भविष्य का डर या आशंका महसूस नहीं होती है,

क्योंकि यह घातक भाग्य से बेखबर रहता है।

यदि एक लंबे पतले धागे के अंत में

चारा धब्बे, यह इसे बेहोश कर देता है,

बेचारी मछली अचानक बन जाता है,

दुष्ट मछुआरे के हुक से जुड़ा।

किसान भी, हमारे राज्य का,

इससे पहलेचुनाव अभियान, बेचारा!

उस मछली का भी यही नसीब होता है।

चुनाव से पहले पार्टी, हंसी-मजाक,

चुनाव के बाद टैक्स और ज्यादा टैक्स।

उत्तरी भीतरी इलाकों के गरीब बैकवुड्समैन!

यहां, पटाटिवा चुनाव प्रणाली की आलोचना करता है जिस तरह से यह काम करता है, जिसमें अभियान के दौरान उम्मीदवारों द्वारा लोगों को बरगलाया जाता है, लेकिन फिर बिना लेउ के छोड़ दिया जाता है सहायता और भारी कर का बोझ उठाना पड़ता है।

यह भी दिलचस्प है कि वह मछली पकड़ने की गतिविधि और पार्टी-राजनीतिक गतिविधि के बीच समानांतर खींचता है।

उसके निवास स्थान में मछली शांति से रहता है, यह नहीं जानते हुए कि मौत मछुआरे के हुक के अंत में उसकी प्रतीक्षा कर रही है, साथ ही आबादी, जो निर्दोष है, सार्वजनिक पद के लिए उम्मीदवारों के वास्तविक इरादों को नहीं समझती है।

6। देहात का कवि

मैं एक लकड़हारा हूँ, मोटे हाथ का एक कोना

मैं खेतों में, सर्दी और गर्मी में काम करता हूँ

मेरा चूपना मिट्टी से ढका है

मैं केवल पिया डे मियो सिगरेट पीता हूं

मैं जंगल का कवि हूं, मैं भूमिका नहीं निभाता हूं

मिनस्ट्रेल अरगम, या भटकने वाले कोने की<1

जो भटक ​​रहा है, अपने वायोला के साथ

गाना, पचोला, प्यार की तलाश में

मुझे नहीं पता, क्योंकि मैंने कभी पढ़ाई नहीं की

सिर्फ मैं ही जानता हूं मेरे नाम का चिन्ह

मेरे पिता, बेचारे छोटे बच्चे! मैं तांबे के बिना रहता था

और गरीब आदमी का धागा अध्ययन नहीं कर सकता

मेरा रेखापुंज पद्य, सरल और नीरस

वर्ग में प्रवेश नहीं करता, अमीर हॉल

मेरी कविता ही प्रवेश करती हैRoça और dos eito का क्षेत्र

और कभी-कभी, खुश युवाओं को याद करते हुए

मैं एक सोडा गाता हूं जो मेरे सीने में रहता है

एक बार फिर, पटाटिवा उस जगह को बढ़ाता है जहां से वह आया था और उसका इतिहास, यह स्पष्ट करता है कि वह जो कविता बनाता है वह उन चीजों के बारे में है जो वह जानता है, आम जीवन की साधारण चीजें।

" सरताओ के वक्ता ", क्योंकि वह प्रसिद्ध कवि यहाँ उस देशवासी की भाषा का प्रयोग करता है, जिसे काम करना पड़ता था और औपचारिक अध्ययन का कोई अवसर नहीं था। वह पाठ में गरीबी के साथ संयुक्त अशिक्षा की समस्या पर प्रकाश डालता है।

इस प्रकार, वह यह कहकर समाप्त करता है कि उसके छंद उसके जैसे विनम्र लोगों के लिए बने हैं।

7। आत्मकथा

लेकिन पढ़ना पसंद है

यह अनुशासित स्विमसूट है

और अंधेरे में देखता है इसक्यूरा

जो अपने नाम पर हस्ताक्षर नहीं करता है,

कड़ी मेहनत में भी,

एक पिछड़े स्कूल के लिए

मेरे दिन का एक हिस्सा था,

जहां मैंने कुछ महीने पढ़ाई की

एक किसान नस के साथ

कि मैं लगभग कुछ भी नहीं जानता था।

मेरे प्रोफेसर आग थे

पुर्तगाली पर आधारित,

कैटलॉग, वह कैटलॉग थे,

लेकिन उसने मुझ पर बहुत एहसान किया।

वही मैं कभी नहीं भूला,

उसके साथ मैंने सीखा

मेरा पहला सबक,<1

मैं उनका बहुत एहसानमंद हूं,

मैंने लिखना और पढ़ना शुरू किया

बिना विराम चिह्न के भी।

फिर मैंने बस अपनी पढ़ाई की,

लेकिन स्कूल की किताबों में नहीं

मुझे सब कुछ पढ़ना पसंद था,

पत्रिका, किताब और पत्रिका।

आगे कुछ और समय के साथ,

धीरे-धीरे भी,

नहींकोई नाम छूटा नहीं था।

मैंने प्रकाश के प्रकाश में पढ़ा

यीशु का उपदेश

और पुरुषों का अन्याय।

आत्मकथा में, Patativa do Assaré हमें आपके जीवन और प्रशिक्षण के बारे में कुछ बताता है। जब वह एक लड़का था, तो वह स्कूल गया, लेकिन केवल कुछ महीनों के लिए, कभी भी खेतों में काम करना नहीं भूला।

उसने पढ़ना और लिखना सीखने के लिए पर्याप्त अध्ययन किया। बाद में, उन्होंने एक ऑटोडिडैक्ट के रूप में अपने दम पर पढ़ना जारी रखा। इस प्रकार, लड़के की रुचि और जिज्ञासा ने भीतरी इलाकों के महान लेखक का निर्माण किया।

8। मैं और Sertão

The Sertão, यकीनन मैं आपके लिए गाता हूं,

मैं हमेशा गाता रहा हूं

और मैं अभी भी गा रहा हूं,

Pruquê, मेरी प्यारी गांठ,

मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूं, मैं तुमसे प्यार करता हूं

और मैं तुम्हारे रहस्यों को देखता हूं

कोई भी नहीं जानता कि कैसे समझना है।

आपकी सुंदरता बहुत अधिक है,

जब कवि गाता है, गाता है,

और फिर भी वह क्या गाता है।

ऊपर की सुंदर कविता में, पटाटिवा हमें एक प्रदान करता है उनकी मातृभूमि और उनकी जड़ों को श्रद्धांजलि। Sertão को कवि के लिए एक प्रेरणा के रूप में एक रहस्यमय और रमणीय तरीके से चित्रित किया गया है।

यहाँ वह अपनी कला के साथ Sertanejo लोगों की पहचान सुनिश्चित करने के लिए "गलत" व्याकरण के साथ सरल भाषा का भी उपयोग करता है।

पटेटिवा डो असारे कौन थे?

एंटोनियो गोंसाल्वेस डा सिल्वा, पटेटिवा डो असारे का दिया हुआ नाम है।

जन्म 5 मार्च, 1909 को असारे, अंतर्देशीय सेअरा में हुआ, कवि पटेटिवा को छद्म नाम के रूप में चुना। यह का नाम है




Patrick Gray
Patrick Gray
पैट्रिक ग्रे एक लेखक, शोधकर्ता और उद्यमी हैं, जो रचनात्मकता, नवाचार और मानव क्षमता के प्रतिच्छेदन की खोज करने के जुनून के साथ हैं। "जीनियस की संस्कृति" ब्लॉग के लेखक के रूप में, वह उच्च प्रदर्शन वाली टीमों और व्यक्तियों के रहस्यों को उजागर करने के लिए काम करता है जिन्होंने विभिन्न क्षेत्रों में उल्लेखनीय सफलता हासिल की है। पैट्रिक ने एक परामर्श फर्म की सह-स्थापना भी की जो संगठनों को नवीन रणनीतियाँ विकसित करने और रचनात्मक संस्कृतियों को बढ़ावा देने में मदद करती है। उनके काम को फोर्ब्स, फास्ट कंपनी और एंटरप्रेन्योर सहित कई प्रकाशनों में चित्रित किया गया है। मनोविज्ञान और व्यवसाय की पृष्ठभूमि के साथ, पैट्रिक अपने लेखन के लिए एक अनूठा दृष्टिकोण लाता है, पाठकों के लिए व्यावहारिक सलाह के साथ विज्ञान-आधारित अंतर्दृष्टि का सम्मिश्रण करता है जो अपनी क्षमता को अनलॉक करना चाहते हैं और एक अधिक नवीन दुनिया बनाना चाहते हैं।