Patativa do Assaré: 8 ljóð greind

Patativa do Assaré: 8 ljóð greind
Patrick Gray

Skáldið Patativa do Assaré (1909-2002) er eitt merkasta nafnið í norðausturljóðlistinni í Brasilíu.

Alþjóðlega viðurkennt segir verk hans frá lífi Sertanejo-fólksins, sársauka þeirra og baráttu í gegnum óformlegt tungumál, með orðum hins einfalda manns í sveitinni.

Patativa þróaði list sína, aðallega í gegnum iðrun og cordel bókmenntir, og fékk vörpun frá sjöunda áratugnum, þegar hann hefur ljóðið Sorglegt Brottför tónsett af meistara Luiz Gonzaga.

1. Landið er okkar

Landið er almannaheill

Það tilheyrir hverjum og einum.

Með krafti sínum fyrir utan,

Guð skapaði hina miklu náttúru

En ekki skráð

Af jörð fyrir hvern sem er.

Ef Guð skapaði landið,

Ef það er sköpunarverk,

Sérhver bóndi ætti að

hafa rönd af landi

Þegar heimilisfólk lætur út úr sér

uppreisnarópi sínu,

Hann hefur ástæðu til að kvarta.

Það er engin meiri þjáning til

En en bóndi að búa

Án lands til að vinna.

Stóri landeigandinn,

eigingjarni og okurkeri,

Af öllu landinu tekur landið til eignar.

Valdi banvænar kreppur

En í náttúrulögmálunum

Við vitum að landið er okkar.

Í þessu ljóði afhjúpar Patativa do Assaré mál sitt. sjónarmið í þágu félagslegrar landnotkunar . Þetta er texti sem ber sterka pólitíska hleðslu, sem ver því að allir bændur eigi sína eigin jörð til að planta og uppskera.

Skáldiðfallegur syngjandi fugl, til staðar á norðaustursvæðinu; seinni hluti gælunafnsins hans kemur sem skattur til fæðingarstaðarins.

Forsíða The backlands within me (2010), eftir Tiago Santana og Gilmar de Carvalho. Í bókinni er minnst aldarafmælis frá fæðingu skáldsins

Rithöfundurinn átti erfiða æsku, mikla vinnu og lítið nám. Þegar hann var 16 ára byrjaði hann að semja skyndilega lög og birti síðar ljóð í dagblaðinu Correio do Ceará.

Síðan ferðaðist skáldið og söngvarinn um norðaustur og flutti ljóð sín undir víólunni.

Árið 1956 gefur út sína fyrstu bók Inspiração Nordestina , þar sem margir textar sem skrifaðir voru árum áður eru til staðar. Átta árum síðar, árið 1964, lét hann hljóðrita ljóð sitt Triste Partida af söngvaranum Luiz Gonzaga, sem gaf honum meiri vörpun.

Patativa lét pólitískar afstöður sínar alltaf í ljós í verkum sínum, vefnaður. gagnrýni þar á meðal tímabil hersins einræðis (1964-1985) og ofsóknir á þeim tíma.

Sumar af framúrskarandi bókum höfundar eru: Cantos da Patativa (1966), Canta lá Que Eu Canto Cá (1978), Aqui Tem Coisa (1994). Hann tók einnig upp tvær plötur: Poemas e Canções (1979) og A Terra é Naturá (1981), sem söngvarinn Fagner framleiddi.

Verk hans var víða viðurkennd og varð námsefni við franska háskólann Sorbone.

Patativa doAssaré missti sjón og heyrn á síðustu árum ævi sinnar og lést 8. júlí 2002, vegna margfaldrar líffærabilunar.

gagnrýnir eigendur risastórra svæða, sem notuð eru í ósjálfbærum tilgangi (við tökum dæmi um einræktun og beitiland) með það að markmiði að auðga enn meira, á meðan verkamenn á vettvangi sitja eftir án lands til að afla sér lífsviðurværis.

Podemos skynjar líka. þá hugmynd að fyrir hann, á sviði andlegs eðlis, samþykki Guð ekki þetta kerfi sem byggir á einkaeign og ójöfnuði.

2. Það sem særir mest

Það sem er sárt er ekki söknuðurinn

Kæra ástin sem er fjarverandi

Né minningin sem hjartað finnur til

Frá fallegum draumum snemma.

Það er ekki harka grimmd

Frá fölsku vini, þegar hann blekkir okkur,

Né kvöl duldrar sársauka ,

Þegar sjúkdómurinn herjar á líkama okkar.

Það sem særir okkur mest og bringan kúgar okkur,

Og gerir okkur meira uppreisn en glæpurinn sjálfur,

Það er ekki að missa gráðu frá stöðu þinni.

Það er að sjá atkvæði heils lands,

Frá sléttumanninum til dreifbýlisbóndans,

Að velja slæmt forseti.

Patativa setur okkur hér fram hugleiðingu þar sem hann harmar óheppilegt val pólitískra fulltrúa, kjörna af fólkinu.

Skáldið segir á snilldarlegan hátt frá einstökum atriðum, byggt á tilfinningalegri skírskotun. , ástrík og nostalgísk, með málefni sameiginlegs eðlis, sem felur í sér ríkisborgararétt, lýðræði, stjórnmál og huglægt, meðferð

Með þessu er hægt að skapa tengsl á milli persónulífs og almenningslífs því í rauninni er nauðsynlegt að skilja að hlutirnir eru samtengdir og samfélagið er óaðskiljanleg lífvera .

Það er áhugavert að fylgjast með því hvernig ljóð Patativa, sem ort voru fyrir svo mörgum árum, eru enn uppfærð.

3. Húshaldarinn og verkamaðurinn

Ég er skógarmaður frá Norðausturlandi

alinn upp í skóginum

caboclo geit plágunnar

skáld höfuð flatur

vegna þess að ég er sveitaskáld

Ég hef alltaf verið félagi

sársauka, sorgar og tára

fyrir þetta aftur

Ég ætla að segja þér

hvað ég er og hvað ég syng.

Ég er bóndaskáld

frá innri Ceará

ógæfa , tárin og sársaukinn

Ég syng hér og ég syng þar

Ég er vinur verkamannsins

sem fær léleg laun

og af fátækum betlara

og ég syng af geðshræringu

kæra heimalandið mitt

og líf fólksins.

Að reyna að leysa

vandamál

Ég reyni að verja

í hógværu ljóði mínu

að heilagur sannleikur fylgir

landlausu bændurnir

sem himinninn í Brasilíu hylur

og fjölskyldur borgarinnar

sem eru í neyð

búa í fátæka hverfinu.

Þeir fara sömu ferðaáætlun

þjáð sömu kúgun

í borgunum, verkamaðurinn

og bóndinn í sertão

þó fjarverandi hver frá öðrum

hvað einum finnst um hittfinnst

ef þeir brenna í sömu glæðunni

og búa í sama stríði

höggunum án lands

og verkamennirnir án heimilis.

Bæjarstarfsmaður

ef þú þjáist mikið

sama þörf

þinn fjarlægi bróðir þjáist

að lifa grófu lífi

án veskis rétt

bilun þín heldur áfram

það er mikið píslarvætti að

heppni þín er hans

og heppnin er þín.

Ég er nú þegar meðvitaður um þetta

ef í borginni

vinnur starfsmaðurinn stöðugt

fyrir lítil laun

á sviði samanlagður

er víkjandi

undir oki meistara

líður biturt líf

eins og vinnuhestur

undir undirgefni.

Bændur, bræður mínir

og borgarstarfsmenn

það er nauðsynlegt að taka höndum saman

fullir af bræðralagi

í þágu hvers og eins

myndaðu sameiginlegan líkama

iðkendur og bændur

því aðeins með þessu bandalagi

mun stjarna bonanza

skína fyrir þig.

Að skilja hvert annað

að skýra ástæðurnar

og allir gera

kröfur sínar

um lýðræði

réttindi og tryggingar

að berjast aftur og aftur

þetta eru fallegu áformin

því í mannréttindum

erum við öll jöfn.

Það er mjög oft í ljóðum Patativa do Assaré að upphefja uppruna hans. Höfundurinn er fæddur sunnan Ceará og bændasonur og sýnir ræðusjálfsævisöguleg í Húshaldarinn og verkamaðurinn , þar sem sagt er hvaðan hann kom og hver persónuleg gildi hans eru.

Tengir lífið í Sertão við sársauka og tár og lýsir yfir stuðningi við landlausa og verkamenn úr lægri stéttum, sem og aðrir sem eru útilokaðir frá samfélaginu, svo sem heimilislausir.

Í henni er lýst yfirliti yfir stöðu auðmjúkra íbúa Brasilíu, sameinað bændur og verkamenn , sem jafnvel í ólíkum veruleika búa við aðstæður jafn kúgunar og ofbeldis.

Í lok textans leggur hann einnig til að borgar- og dreifbýlisstarfsmenn sameinist í leit að réttindum, þar sem ójöfnuður ætti ekki að vera til staðar. að við erum öll mannleg og eigum skilið sömu tækifærin.

4. Vaca Estrela e Boi Fubá

Læknirinn þinn, afsakaðu

að segja sögu mína

Í dag er ég í ókunnu landi,

Sársauki minn er mjög sorglegur

Ég var einu sinni mjög ánægður

að búa á mínum stað

Ég átti góða hesta

og mér fannst gaman að keppa

Á hverjum degi myndi ég fljóta

við hliðið á girðingunni

Eeeeiaaaa, êeee Vaca Estrela, ôoooo Boi Fubá

Ég er sonur Norðaustur,

Ég afneita ekki náttúrunni minni

En hræðilegur þurrkur

færði mig þaðan og hingað

Þar átti ég litla nautgripinn minn, það er ekki einu sinni gott að ímynda sér

Fallega Kýrastjarnan mín

og fallega Boi Fubá minn

Þessi hræðilegu þurrkur

gerði allt í vegi

Eeeeiaaaa, êeee Cow Star, ôoooo OxMaísmjöl

Ekkert gras fæddist á túninu fyrir nautgripina til að halda uppi

Sertão varð þurrkaður,

gerði stífluna þorna

Stjörnukýrin mín dó,

Ég kláraði Boi Fubá

Ég missti allt sem ég átti, ég gæti aldrei stutt það aftur

Eeeeiaaaa, êeee Vaca Estrela, ôoooo Boi Fubá

Ljóðið sem um ræðir sýnir fyrstu persónu frásögn þar sem við lærum um atburði í lífi gaurs sem bjó í sveit og átti landið sitt og dýrin sín, sem veitti honum næringu.

Vegna þurrka eyðir þessi gaur landið sitt og missir dýrin sín. Þannig er ljóðið harmakvein og fordæming á illindum þurrkanna í norðaustri.

Þetta ljóð er hluti af hljóðritaplötunni A terra é Naturá , sem tekin var upp árið 1981. Á disknum eru nokkrir textar sem skáldið las upp og sýndu nöfn úr laginu eins og Nonato Luiz og Manassés á gítar, Cego Oliveira á fiðlu og Fagner á röddinni.

Skoðaðu ljóðið sem sett er á tónlist fyrir neðan.

Patativa do Assaré - Vaca Estrela og Boi Fubá (gervimyndband)

5. Fiskurinn

Hafa kristallaða vatnið sem vöggu sína,

Fiskurinn slakar á, syndi allur sakleysislegur,

Ótti eða ótti við framtíðina finnst ekki,

Því að það lifir óvarkárt af banvænum örlögum.

Ef við enda á löngum þunnum þræði

Beita blettir, slær það meðvitundarlaust,

Aumingja fiskurinn skyndilega verður,

Fengist við krókinn á fantaveiðimanninum.

Bóndinn líka í okkar ríki,

Áður enkosningabarátta, greyið!

Þessi fiskur hefur sömu heppni.

Fyrir kosningar, veisla, hlátur og gaman,

Eftir kosningar, skattur og meira skattur.

Aumingja skógarhöggurinn frá norðurlandinu!

Hér gagnrýnir Patativa kosningakerfið eins og það virkar, þar sem fólk er látið blekkjast af frambjóðendum á meðan á kosningabaráttunni stendur, en síðan skilið eftir léu, án aðstoð og að þurfa að bera mikla skattbyrði.

Það er líka athyglisvert samsíðan sem hann dregur á milli útgerðar og flokkspólitískrar starfsemi.

Fiskurinn í heimi hans lifir friðsamlega, án þess að vita að dauðinn bíður hans á enda fiskimannsins, sem og íbúarnir, sem saklausir skilja ekki raunverulega áform umsækjenda um opinber embætti.

6 . Sveitarskáldið

Ég er skógarmaður, horn af þykkri hendi

Ég vinn á ökrunum, vetur og sumar

Chupana mín er þakin leir

Ég reyki bara paia de mio sígarettur

Sjá einnig: Barokk: saga, einkenni og helstu sköpun

Ég er skáld úr skóginum, ég fer ekki með hlutverk

A minstrel argum, or wander corner

Hver hefur verið á flakki, með víóluna sína

Söngur, pachola, að leita að ást

Ég veit það ekki, því ég lærði aldrei

Only I know nafnaskiltið mitt

Faðir minn, greyið litla! Ég lifði koparlaus

Og þráður fátæka mannsins getur ekki lært

Rasterversið mitt, einfalt og dauflegt

Gengur ekki inn á torgið, ríka salinn

Veran mín kemur aðeins inn ífield of roça og dos eto

Og stundum, minnist hamingjusamrar æsku

Ég syng gosdrykk sem býr í brjósti mér

Enn og aftur upphefur Patativa staðinn þar sem hann kom frá og sögu þess, sem gerir það ljóst að ljóðið sem hann framleiðir snýst um það sem hann þekkir, einfalda hluti hins almenna lífs.

Ræðumaður sertão “, eins og hann er líka þekktur notar skáldið hér tungumál landsmannsins, sem þurfti að vinna og átti ekki kost á formlegu námi. Hann dregur fram í textanum vandann ólæsi ásamt fátækt.

Þannig endar hann á því að segja að vísur hans séu gerðar fyrir auðmjúkt fólk eins og hann.

7. Sjálfsævisaga

En hvernig sem er að lesa

Það er agaða sundfötin

Og sér í myrkrinu iscura

Hver skrifar ekki undir nafnið sitt,

Jafnvel í erfiðri vinnu,

Fyrir afturhaldsskóla

Ég átti hluta af deginum,

Þar sem ég lærði í einhvern mánuð

Með bændaæð

Að ég vissi nánast ekki neitt.

Professorinn minn var eldur

Byggt á portúgölsku,

Vörulisti, hann var vörulisti,

En hann gerði mér mikla uppáhald.

Það sama gleymdi ég aldrei,

Það var með honum sem ég lærði

Sjá einnig: Edvard Munch og 11 frægir striga hans (verkgreining)

Fyrsta lexían mín,

Ég á honum mikið að þakka,

Ég byrjaði að skrifa og lesa

Jafnvel án greinarmerkja.

Svo fór ég bara í námið,

En ekki í skólabókum

Mér fannst gaman að lesa allt,

Tímarit, bók og dagbók.

Með meiri tíma framundan,

Jafnvel hægt,

Neiengu nafni var saknað.

Ég las í ljósi ljóssins

Prédikun Jesú

Og ranglæti mannanna.

Í sjálfsævisögu, Patativa do Assaré segir okkur að segja okkur aðeins frá lífi þínu og þjálfun. Þegar hann var strákur fór hann í skóla, en aðeins í nokkra mánuði og gleymdi aldrei að vinna á ökrunum.

Hann lærði bara nógu mikið til að læra að lesa og skrifa. Síðar hélt hann áfram að lesa á eigin spýtur, sem sjálfsnám. Þannig myndaði áhugi og forvitni drengsins hinn mikla rithöfund baklandsins.

8. Ég og Sertão

The Sertão, eflaust syng ég fyrir þig,

Ég hef alltaf verið að syngja

Og ég er enn að syngja,

Pruquê, elsku hnullungurinn minn,

Ég elska þig svo mikið, ég elska þig

Og ég sé leyndardóma þína

Enginn veit hvernig á að ráða.

Fegurð þín er svo mikil,

Þegar skáldið syngur, syngur,

Og enn það sem hann syngur.

Í fallega ljóðinu hér að ofan býður Patativa okkur virðing til heimalandsins og rótanna. Sertão er sýndur á dularfullan og huggulegan hátt, sem innblástur fyrir skáldið.

Hér notar hann einnig einfalt mál, með "röngum" málfræði, til að tryggja samsömun sertanejo-fólksins með list sinni.

Hver var Patativa do Assaré?

Antônio Gonçalves da Silva er eiginnafn Patativa do Assaré.

Fæddur 5. mars 1909 í Assaré, inni í Ceará, skáldið valdi Patativa sem dulnefni. Þetta er nafnið á




Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray er rithöfundur, rannsakandi og frumkvöðull með ástríðu fyrir að kanna mót sköpunargáfu, nýsköpunar og mannlegra möguleika. Sem höfundur bloggsins „Menning snillinga“ vinnur hann að því að afhjúpa leyndarmál afkastamikilla teyma og einstaklinga sem hafa náð ótrúlegum árangri á ýmsum sviðum. Patrick stofnaði einnig ráðgjafafyrirtæki sem hjálpar stofnunum að þróa nýstárlegar aðferðir og hlúa að skapandi menningu. Verk hans hafa verið sýnd í fjölmörgum útgáfum, þar á meðal Forbes, Fast Company og Entrepreneur. Með bakgrunn í sálfræði og viðskiptum færir Patrick einstakt sjónarhorn á skrif sín og blandar saman vísindatengdri innsýn og hagnýtum ráðleggingum fyrir lesendur sem vilja opna eigin möguleika og skapa nýstárlegri heim.