João Cabral de Melo Neto: 10 básní, které jsme analyzovali a komentovali, abychom poznali jejich autora

João Cabral de Melo Neto: 10 básní, které jsme analyzovali a komentovali, abychom poznali jejich autora
Patrick Gray

João Cabral de Melo Neto (6. ledna 1920 - 9. října 1999) byl jedním z největších básníků brazilské literatury.

Jeho dílo, které patří k třetí fáze modernismu (a Generace 45 ), zanechal čtenářskou veřejnost fascinovanou schopností experimentování a inovace jazyka ... João Cabral ve své poezii zkoumal celou řadu témat od milostné lyriky po angažovanou báseň a ansámblovou tvorbu.

Podívejte se na jeho největší básně komentované a analyzované níže.

1. Sběr fazolí , 1965

1.

Sbírání fazolí je omezeno na psaní:

Vhoďte fazole do vody v míse.

A slova na listu papíru;

a pak vyhodit vše, co plave na hladině.

Správně, každé slovo se bude vznášet na papíře,

zmrzlé vody, olověným slovesem;

tak si tu fazoli vyberte a foukněte na ni,

a odhoďte světlo a prázdnotu, slámu a ozvěnu.

2.

Při tomto sběru fazolí existuje riziko,

Komise konstatuje, že mezi zváženými zrny je mezi

neúnavné, zuby lámající obilí.

Správně ne, když hledáte slova:

kámen dává výrazu nejživější zrno:

brání plynulému, kolísavému čtení,

Přitahuje pozornost, vábí ji rizikem.

Krásná Sběr fazolí patří do knihy Vzdělávání prostřednictvím kamene Ústředním tématem básně, rozdělené do dvou částí, je tvůrčí akt, kompoziční proces, který stojí za psaním.

V průběhu veršů básník čtenáři prozrazuje, jaký je jeho osobní způsob výstavby básně, od volby slov až po kombinaci textu pro výstavbu veršů.

Podle jemnosti básně vidíme, že básníkovo řemeslo má také něco z řemeslníkovy práce. Oba vykonávají své řemeslo s horlivostí a trpělivostí, hledají nejlepší kombinaci pro vytvoření jedinečného a krásného díla.

2. Morte e vida severina (úryvek), 1954/1955

- Jmenuji se Severino,

protože nemám jiný dřez.

Stejně jako mnoho Severinů,

který je poutním světcem,

pak mi zavolali

Severino de Maria;

protože existuje mnoho Severinů

s matkami jménem Maria,

Stal jsem se Mariiným

zesnulého Zachariáše.

To však stále vypovídá jen málo:

Ve farnosti je jich mnoho,

kvůli plukovníkovi

který se jmenoval Zachariáš

a že je nejstarší

pán tohoto sesmari.

Jak tedy poznat, kdo mluví

nyní Vašim Lordstvům?

Podívejme se: je to Severino

Maria do Zacarias,

ze Serra da Costela,

hranice Paraíby.

To však stále vypovídá jen málo:

kdyby alespoň pět dalších

pojmenovaný po Severinovi

děti tolika Marií

ženy mnoha dalších,

už je mrtvý, Zachariáši,

žijící ve stejných horách

tenké a kostnaté, ve kterém jsem žil.

Je nás mnoho Severinů

rovný ve všem v životě:

na stejné velké hlavě

že náklady jsou to, co se vyrovnává,

ve stejném plném lůně

na stejných tenkých nožkách,

a rovný také proto, že krev

používáme málo inkoustu.

A pokud jsme Severinos

rovný ve všem v životě,

zemřeme stejnou smrtí,

Viz_také: Poslední večeře, Leonardo da Vinci: analýza díla

stejně těžká smrt:

která je smrtí, na kterou se umírá

stáří před třicítkou,

přepaden před dosažením věku dvaceti let,

hladu každý den trochu

(slabosti a nemoci)

je to smrt Severina

útoky v jakémkoli věku,

a dokonce i nenarozených lidí).

Je nás mnoho Severinů

rovni ve všem i v osudu:

změkčit tyto kameny

nahoře se hodně potíte,

že se snaží probudit

země stále více vymírá,

že se chtějí stáhnout

nějaká hromada popela.

Mezník regionalismu v brazilské poezii, Morte e vida severina je modernistická kniha, kterou João Cabral de Melo Neto napsal v letech 1954-1955.

Verše, považované kritikou za jeho mistrovské dílo, se soustřeďují na život důchodce Severina se všemi strastmi a těžkostmi, s nimiž se potýká v každodenním životě v zapadlých končinách severovýchodu. Jedná se o tragickou báseň rozdělenou do 18 částí se silným sociálním přesahem.

Ve výše uvedeném úryvku se seznamujeme s hlavní postavou Severina a dozvídáme se něco více o jeho původu, který je společný mnoha dalším obyvatelům severovýchodní části Sertão. Zjistěte více o básni Morte e vida severina, jejímž autorem je João Cabral de Melo Neto.

Celou báseň pro audiovizuální účely (v komiksové podobě) upravil kreslíř Miguel Falcão. Podívejte se na výsledek tvorby:

Těžká smrt a život

3. Tkaní rána , 1966

1.

Samotný kohout jitro neutká:

vždycky bude potřebovat jiné kohouty.

Od toho, kdo zachytí ten výkřik, který

a nabídku jinému; od jiného kohouta

která zachytí křik kohouta předtím, než

a přikázal mu, aby šel k jinému; a z jiných kohoutů

že se s mnoha dalšími kohouty kříží

sluneční nitky jejich kohoutího křiku,

takže ráno, z tenké sítě,

se proplétá mezi všemi kohouty.

2.

A ztělesňuje se na plátně, mezi všemi,

Postavit stan, kam mohou všichni vstoupit,

zábava pro všechny, v markýze

(ráno), které letadla bez rámu.

Ráno, markýza z látky tak vzdušné

která, utkaná, stoupá sama od sebe: balónové světlo.

Stejně jako Sběr fazolí , Tkaní rána lze považovat za metabáseň, a to proto, že ústředním tématem lyriky je reflexe výstavby samotné básně.

Je to jazyk, který se skládá sám do sebe a zdůrazňuje kompoziční proces díla. Stopa veršů vydaná v roce 1966 je nesmírně poetická a lyrická a dokáže čtenáři zprostředkovat krásu tvorby z každodenních a nahodilých příkladů.

Seznamte se s animací na motivy básně Cabralino Tkaní rána :

Tkaní rána

4. Pohádka o architektovi , 1966

Architektura jako konstrukce dveří,

otevřít; nebo jak otevřít;

stavět, ne jak stavět a zamykat,

ani budovat, jak uzavřít tajné;

stavět otevřené dveře, na dveřích;

domů výhradně dveře a strop.

Architekt: ten, který otevírá člověku.

(vše by bylo vyčištěno od dnů otevřených dveří)

dveře pro kam, nikdy ne dveře proti;

čímž, zdarma: vzduch světlo pravý důvod.

Až ho tolik volných děsí,

se zřekli dávání, aby mohli žít na volném prostranství.

kde se otevírá, hnětl...

neprůhledné až neprůhledné; tam, kde je sklo, beton;

až do uzavření muže: v kapli dělohy,

s komfortem matrixu, opět plod.

Název básně je zvláštní, protože João Cabral de Melo Neto byl za svého života přezdíván "architekt slov" a "básník-inženýr", protože svou jazykovědnou práci prováděl důsledně a precizně.

Výše uvedené verše se zabývají řemeslem architekta a prostorem, který ho každodenně obklopuje. Prostorovost je zde pro stavbu textu zásadní, stojí za to zdůraznit výrazy jako "postavit dveře", "postavit otevřené", "postavit stropy".

Sloveso stavět se mimochodem opakuje ad nauseam. Celé toto jazykové úsilí přenáší na čtenáře představu skutečnosti, kterou architekt skutečně zažil.

5. Hodiny (úryvek), 1945

Kolem života člověka

existují určité skleněné vitríny,

uvnitř které, jako v kleci,

pokud uslyšíte, že vám v těle pulzuje brouk.

Zda se jedná o klece, není jisté;

čím blíže jsou ke klecím.

alespoň podle velikosti

a čtvercového tvaru.

Někdy se takové klece

visí na stěnách;

někdy soukromější,

do kapsy, na jedno ze zápěstí.

Ale kde je: v kleci

bude pták nebo ptákyně:

palpitace je okřídlená,

jeho skákavost;

a zpěvný pták,

ne opeřenec:

neboť z nich vychází píseň

této kontinuity.

Báseň Hodiny je tak krásná a jemná, že vyniká mezi rozsáhlým básnickým dílem João Cabrala.

Je třeba zdůraznit, že předmět, který báseň uctívá, se objevuje pouze v názvu, verše pojednávají o předmětu, aniž by se musely odvolávat na jméno samotné věci.

S mimořádně poetickým viděním se João Cabral snaží popsat, co jsou hodiny, na základě krásných a neobvyklých přirovnání. Přestože dokonce oznamuje materiál, z něhož jsou vyrobeny (sklo), právě z narážky na zvířata a jejich vesmír jsme schopni objekt identifikovat.

6. Vzdělávání prostřednictvím kamene , 1965

Vzdělávání podle kamene: podle lekcí;

Učit se z kamene, navštěvovat ho;

Zachycení jeho neosobního hlasu.

(podle dikce, kterou začíná výuku).

Morální ponaučení, jeho chladná odolnost

K tomu, co plyne a plynout, být tvárný;

Poetika, její konkrétní tělo;

Úspornost, kompaktnost:

Lekce z kamene (zvenčí dovnitř,

Mute primer), pro každého, kdo to hláskuje.

Další vzdělávání prostřednictvím kamene: Sertão

(zevnitř ven a předdidakticky).

V Sertão kámen neumí učit,

A kdybych učil, neučil bych nic;

Tam se kámen neučí: tam je kámen,

Je to kámen, který upevňuje duši.

Výše uvedená báseň je název knihy, kterou João Cabral vydal v roce 1965. Je třeba zdůraznit básníkovu přitažlivost pro konkrétnost, která mu vynesla přezdívku "inženýr-básník". Podle slov samotného João Cabrala by to byl básník "neschopný neurčitosti".

Výše uvedené verše syntetizují tón severovýchodní básnické lyriky. Je to cvičení v dosažení syrového, stručného, objektivního jazyka, úzce spjatého se skutečností. Kabrálová literatura klade důraz na práci s jazykem, a nikoli na pouhou inspiraci vyplývající z a vhled .

Metabáseň Vzdělávání prostřednictvím kamene nás učí, že vztah k jazyku vyžaduje trpělivost, studium, znalosti a mnoho cvičení.

7. Pes bez peří (úryvek), 1950

Městem protéká řeka

jako ulice

projde pes;

ovoce

mečem.

Řeka nyní připomínala

jemný psí jazyk

nyní smutné psí břicho,

nyní druhá řeka

vodní špinavé látky

psích očí.

Tato řeka

byl jako pes bez peří.

O modrém dešti jsem nic nevěděl,

růžové fontány,

vody ve sklenici na vodu,

vody ve džbánu,

vodních ryb,

vánku na vodě.

Věděli jste o krabech

kalu a rzi.

Věděl o bahně

jako u sliznice.

Měli byste vědět o lidech.

Určitě věděl.

horečnaté ženy, která obývá ústřice.

Tato řeka

se nikdy neotevře pro ryby,

k jasu,

k neklidu nože

která je v rybách.

Nikdy se neotevře na ryby.

Pes bez peří V Cabralinově textu je to například město, které prochází řekou, a ne řeka, která protíná město.

Krása lyriky je právě v tomto experimentování s jazykem, v tom nečekaném, co se náhle objeví a vyvede čtenáře z jeho komfortní zóny.

Čtení básně Pes bez peří je k dispozici v plném znění níže:

PES BEZ PEŘÍ - JOÃO CABRAL DE MELO NETO

8. Tři nemilovaní , 1943

Láska sežrala mé jméno, mou identitu,

můj portrét. Láska mi snědla potvrzení o věku,

můj rodokmen, moje adresa. láska

snědl mé vizitky. láska přišla a všechny je snědla.

papíry, na které jsem napsal své jméno.

Láska mi sežrala šaty, kapesníky, oblečení...

Láska sežrala metry a metry košil.

Láska sežrala míru mých obleků.

počet mých bot, velikost mých

Láska snědla mou výšku, váhu a hmotnost.

barvu mých očí a vlasů.

Láska snědla mé léky, mé recepty

doktoři, moje diety. Snědl mi aspirin,

mé krátké vlny, mé rentgenové paprsky. Snědlo mi to moje

mentální testy, moje testy moči.

Láska mi sežrala všechny knihy na poličce

poezie. To se zažralo do mých prozaických knih citáty

ve verších. Jedl ve slovníku slova, která

by se mohly spojit ve verších.

Hladová láska pohltila náčiní, které jsem používal:

hřeben, holicí strojek, kartáčky, nůžky na nehty,

nůž. Hladový, láska pohltila použití

mé náčiní: mé studené koupele, zpívaná opera

v koupelně, ohřívač vody s mrtvým ohněm

ale vypadalo to jako elektrárna.

Láska snědla ovoce položené na stole. Vypila ho.

vodu ze sklenic a karaf.

Skrytý záměr. Vypil slzy z očí.

které, jak nikdo nevěděl, byly plné vody.

Láska se vrátila, aby snědla noviny, kde

Znovu jsem bezmyšlenkovitě napsal své jméno.

Láska se mi zakousla do dětství, prsty potřísněné inkoustem,

vlasy mu padaly do očí, boty se nikdy neleskly.

Láska v tom nepolapitelném chlapci hlodala, vždycky v koutcích,

a kdo škrábal knihy, kousal tužku, chodil po ulici

kopání do kamenů. Hryzal v rozhovorech, vedle bomby.

s bratranci, kteří věděli všechno

o ptácích, o ženě, o značkách

autem.

Láska pohltila můj stát i mé město.

mrtvé vody mangrovových porostů, zrušil příliv a odliv.

tvrdolisté mangrovy, jedl zelené

kyselina třtinových rostlin pokrývajících kopce

pravidelný, odříznutý červenými zábranami.

černý vlak, dolů komíny. To jedl vůni

řezané třtiny a vůně moře. Snědl i ty

věci, nad kterými jsem si zoufal, protože jsem nevěděl, jak mluvit.

z nich ve verších.

Láska se prožrala do dnů, které ještě nebyly oznámeny v

Snědl protokoly s předstihem před

mé hodinky, roky, které se mi na ruce rýsují.

Snědl budoucího velkého sportovce, budoucího velkého

velký básník. Jedl budoucí cesty kolem

země, budoucí regály s knihami po celé místnosti.

Láska snědla můj mír i mou válku, můj den i můj život.

mou noc, mou zimu a léto.

ticho, bolest hlavy, strach ze smrti.

Tři nemilovaní Dlouhé verše přesně a objektivně popisují důsledky, které měla láska na život vášnivého I-lyrika.

Báseň, která vyšla v roce 1943, kdy bylo autorovi pouhých 23 let, je jedním z nejkrásnějších projevů lásky v brazilské literatuře.

Přestože je psaní o lásce obtížné kvůli její nesdělitelnosti a specifičnosti každého vztahu, João Cabral dokázal ve svých verších soustředit pocity, které se zdají být společné všem, kdo se někdy zamilovali.

Zajímavost: je známo, že João Cabral napsal Tři nemilovaní po přečtení a okouzlení básní Quadrilha Carlos Drummond de Andrade.

9. Graciliano Ramos , 1961

Mluvím jen tím, čím mluvím:

se stejnými dvaceti slovy

otáčení kolem Slunce

která je očistí od toho, co není nůž:

celé slizké kůry,

zbytky protřepané večeře,

která stojí na ostří a oslepuje

vaše chuť na čistou jizvu.

Mluvím jen o tom, o čem mluvím:

sucha a jeho krajiny,

Severovýchod, pod sluncem

tam z nejžhavějšího octa:

která vše redukuje na páteř,

cresta nebo jednoduše listy,

prokládaný, listnatý list,

kde se může skrýt v podvodu.

Mluvím pouze za ty, za které mluvím:

pro ty, kteří žijí v těchto klimatických podmínkách

podmíněné sluncem,

jestřábem a dalšími dravými ptáky:

a kde jsou inertní půdy

mnoha podmínek v caatinga

kde lze pěstovat pouze

což je synonymum pro deprivaci.

Mluvím pouze k těm, ke kterým mluvím:

kdo trpí spánkem mrtvých

a potřebujete budík

štiplavý, jako slunce v oku:

což je, když svítí slunce,

proti proudu, nezbytně nutné,

a zasáhne oční víčka jako

bouchneš pěstí do dveří.

Přítomnost v knize Úterý publikované v roce 1961 (a později sebrané v Sériové a před (1997), báseň João Cabrala odkazuje na dalšího velkého spisovatele brazilské literatury: Graciliana Ramose.

João Cabral i Graciliano sdíleli obavy o sociální situaci v zemi - zejména na severovýchodě - a používali suchý, stručný, někdy až násilný jazyk.

Graciliano Ramos byl autorem klasického díla Vidas secas, které odsuzuje drsnou realitu sertão, a oba spisovatelé sdílejí ve své literatuře touhu zprostředkovat druhým každodenní život lidí postižených suchem a opuštěností.

Ve výše uvedené básni se objevuje severovýchodní krajina, pálící slunce, ptáci sertão, realita caatinga. Závěrečné přirovnání je obzvlášť tíživé: když sluneční paprsky dopadají do očí sertanejo, je to, jako by jedinec klepal na dveře.

10. Psychologie kompozice (úryvek), 1946-1947

Opouštím svou báseň

jako ten, kdo si myje ruce.

Některé skořápky se staly,

že slunce pozornosti

vykrystalizoval; nějaké slovo

Rozkvetla jsem jako pták.

Možná nějaká skořápka

z nich (nebo ptáků) si pamatuje,

konkávní, tělo gesta

vyhynulé, že vzduch již naplnil;

možná, stejně jako tričko

prázdný, že jsem se svlékl.

Toto bílé prostěradlo

zakázat mi sen,

mě podněcuje k veršování

ostrý a přesný.

Uchyluji se

na této čisté pláži

kde nic neexistuje

kde padá noc.

Výše uvedená báseň je součástí trilogie, kterou rovněž tvoří básně Pohádka o Amfionovi e Antioid Ve verších Psychologie kompozice Zájem lyrického já o vlastní literární dílo je zřejmý.

Tato báseň byla věnována básníkovi Ledo Ivovi, jednomu z mentorů Generace 45, do níž je João Cabral de Melo Neto obvykle řazen.

Verše se snaží odkrýt proces výstavby literárního textu a upozorňují na pilíře, které udržují lyrické psaní. Metalingvistický tón psaní dokládá reflexi s univerzem slova a oddanost poezii.

Viz_také: Co je umělecká škola Bauhaus (hnutí Bauhaus)?

Použitý slovník se chce držet reality a ve verších vidíme předměty denní potřeby, které báseň přibližují naší realitě. João Cabral se například přirovnává ke košili a mušli, čímž se přibližuje čtenářům a dává najevo, že se neztotožňuje se sterilním sentimentem a přitaženým jazykem.

Shrnutí životopisu João Cabral de Melo Neto

João Cabral de Melo Neto se narodil 6. ledna 1920 v Recife jako syn Luíse Antônia Cabrala de Melo a Carmen Carneiro Leão Cabral de Melo.

Dětství strávil ve vnitrozemí Pernambuca v rodinných mlýnech.Teprve v deseti letech se João Cabral s rodiči přestěhoval do hlavního města Recife.

V roce 1942 odešel João Cabral ze severovýchodu Brazílie do Ria de Janeira. V témže roce vydal svou první básnickou sbírku ( Spící kámen ).

Básník následoval diplomatickou kariéru a v letech 1984-1987 byl generálním konzulem v Portu (Portugalsko). Na konci tohoto zahraničního období se vrátil do Ria de Janeira.

Portrét João Cabrala de Melo Neto.

Jako spisovatel byl João Cabral de Melo Neto velmi oceňován a získal následující ocenění:

  • Cena José de Anchieta za poezii v rámci 4. výročí založení města São Paulo;
  • Olavo Bilac Award, kterou uděluje Brazilská akademie literatury;
  • Cenu za poezii udělovanou Národním knižním institutem;
  • Jabuti Award, kterou uděluje Brazilská knižní komora;
  • Cena Nestlé Bienále za soubor prací;
  • Cena União Brasileira de Escritores za knihu "Crime on Calle Relator".

João Cabral de Melo Neto, uznávaný veřejností i kritikou, se 6. května 1968 stal členem Brazilské akademie literatury, kde zaujal místo číslo 37.

João Cabral v uniformě v den inaugurace Brazilské akademie literatury.

Kompletní dílo João Cabral de Melo Neto

Knihy poezie

  • Spící kámen , 1942;
  • Tři nemilovaní , 1943;
  • Inženýr , 1945;
  • Psychologie skladby s pohádkou o Anfionovi a Antiodovi , 1947;
  • Pes bez peří , 1950;
  • Básně sebrané , 1954;
  • O Rio ou Relação da viagem que faz o Capibaribe de sua nascente à Cidade do Recife , 1954;
  • Cestovní ruch , 1955;
  • Dvě vody , 1956;
  • Aniki Bobó , 1958;
  • Quaderna , 1960;
  • Dva parlamenty , 1961;
  • Třetí čtvrtek , 1961;
  • Vybrané básně , 1963;
  • Básnická antologie , 1965;
  • Morte e vida Severina , 1965;
  • Morte e vida Severina a jiné básně nahlas , 1966;
  • Vzdělávání prostřednictvím kamene , 1966;
  • Pohřeb farmáře , 1967;
  • Kompletní básně 1940-1965 , 1968;
  • Muzeum všeho , 1975;
  • Škola nožů , 1980;
  • Kritická poezie (antologie) , 1982;
  • Auto do frade , 1983;
  • Agreste , 1985;
  • Kompletní poezie , 1986;
  • Kriminalita na Calle Relator , 1987;
  • Muzeum všeho a pak , 1988;
  • Pěší turistika v Seville , 1989;
  • První básně , 1990;
  • J.C.M.N.; nejlepší básně (org. Antonio Carlos Secchin), 1994;
  • Mezi vnitrozemím a Sevillou , 1997;
  • Sériové a předchozí, 1997;
  • Vzdělávání prostřednictvím kamene a po něm , 1997.

Knihy prózy

  • Úvahy o spícím básníkovi , 1941;
  • Juan Miro , 1952;
  • 45. generace (prohlášení), 1952;
  • Poezie a kompozice / Inspirace a umělecké dílo , 1956;
  • Moderní funkce poezie , 1957;
  • Kompletní práce (ed. Marly de Oliveira), 1995;
  • Próza , 1998.



Patrick Gray
Patrick Gray
Patrick Gray je spisovatel, výzkumník a podnikatel s vášní pro objevování průsečíku kreativity, inovací a lidského potenciálu. Jako autor blogu „Culture of Geniuss“ pracuje na odhalení tajemství vysoce výkonných týmů a jednotlivců, kteří dosáhli pozoruhodných úspěchů v různých oblastech. Patrick také spoluzaložil poradenskou firmu, která pomáhá organizacím rozvíjet inovativní strategie a podporovat kreativní kultury. Jeho práce byla uvedena v mnoha publikacích, včetně Forbes, Fast Company a Entrepreneur. Patrick, který má zkušenosti z psychologie a obchodu, přináší do svého psaní jedinečný pohled a kombinuje vědecké poznatky s praktickými radami pro čtenáře, kteří chtějí odemknout svůj vlastní potenciál a vytvořit inovativnější svět.